Английский - русский
Перевод слова Inheritance
Вариант перевода Наследство

Примеры в контексте "Inheritance - Наследство"

Примеры: Inheritance - Наследство
How do I get my inheritance if you die before me? Как мне вернуть мое наследство, если ты умрешь раньше меня?
What does an inheritance have to do with who killed Gonzalez? Как наследство связано с убившим Гонсалеса?
who has come in to a considerable inheritance and the source of the money is questionable. который получил значительное наследство и источник этих денег сомнительный.
Despite progress, discriminatory laws and practices continue to exist, also in relation to women's rights to marriage and divorce, inheritance and decent work. Несмотря на достигнутый прогресс, дискриминационные законы и практика продолжают существовать, в том числе в отношении прав женщин на вступление в брак и развод, наследство и достойную работу.
Hence, the reasons why women receive less than men in certain cases have nothing to do with discrimination against women but rather with ensuring that an inheritance is distributed based on the criteria of social equity, the degree of kinship and the number of heirs. Таким образом, причины, по которым женщины наследуют меньше, чем мужчины, не имеют ничего общего с дискриминацией в отношении женщин, а, скорее, со стремлением обеспечить, чтобы наследство распределялось согласно принципу социальной справедливости, степени родства и числу наследников.
Cameroonian law and jurisprudence gives a woman the right to land as an inheritance from her parents on the same footing as her brothers, whatever her marital status. В соответствии с законодательством и судебной практикой Камеруна дочь, наравне со своими братьями, имеет право на землю как наследство своих родителей, независимо от ее семейного положения.
However, except in the case of acceptance under benefit of inventory, a spouse may only accept an inheritance or gift with the consent of the other spouse . Кроме того, за исключением принятия наследства с ответственностью по долгам в пределах стоимости имущества, один из супругов может принять наследство или дарение только с согласия другого супруга».
What kind of inheritance do you think you build for our son? Что ты оставишь в наследство нашему сыну?
If the body isn't found... you can only get the inheritance in 5 years Раз тело не обнаружено... Вы сможете вступить в наследство только через 5 лет...
What, are you afraid of the old man burning through your inheritance? Ты боишься, что он потратит твое наследство?
It is also concerned about the harsh living conditions of widows and girl orphans due to, among other things, harmful traditional practices such as "widow-cleansing", early marriages and denial of inheritance. Он также выражает озабоченность по воду тяжелых условий жизни вдов и девочек-сирот вследствие, среди прочего, вредной традиционной практики, такой, как "чистка вдов", ранние браки и лишение права на наследство.
Questions concerning inheritance are regulated in the provisions of section 6 of the Civil Code, in accordance with which there are no restrictions on the basis of gender for the exercise of the right of citizens to inherit. Вопросы наследования отрегулированы нормами, изложенными в разделе 6 Гражданского кодекса, согласно которым не установлено каких-либо ограничений по полу при реализации граждан права на наследство.
You're all doing very well, so instead of leaving an inheritance, which you don't really need, we figured we'd make a big contribution to a worthy charity and be done with BARN and the pork business once and for all. У всех вас дела идут хорошо, поэтому вместо того, чтобы оставлять вам наследство, в котором вы не нуждаетесь, мы подумали, что могли бы сделать существенный вклад в благотворительность и покончить с НПЖ и свининой раз и навсегда.
Instead of leaving an inheritance, which you don't really need, we figured we'd make a big donation to a worthy charity. Вместо того, чтобы оставить вам наследство, в котором вы не нуждаетесь, мы решили, что можем внести значительный вклад в благотворительность.
Requested forms of assistance also include legal counsel, preparation of various documents, and help with survivor's benefits, disability pensions, and inheritance issues. Востребованным является и такой вид помощи, как юридическое консультирование, оформление различных документов, пенсий по случаю потери кормильца, пенсий по инвалидности, вступления в наследство.
He must provide maintenance for any minor children, and any children whose paternity he has acknowledged will share any inheritance with any legitimate children. Этот человек должен обеспечить средства к существованию для любых несовершеннолетних детей, и все дети, в отношении которых он признал отцовство, будут делить любое наследство с законными детьми.
At the same time, unfortunately, in our territory, our many stockpiles of radioactive waste are an inheritance from the military-industrial complex of the former Soviet period. Одновременно, к большому сожалению, на нашей территории расположено большое количество хранилищ радиоактивных отходов, полученных в наследство от военно-промышленного комплекса бывшего СССР.
The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance, earning much of its revenue through customs duty, company registration fees and tourism levies. Правительство не облагает налогами доходы корпораций и личные доходы, прибыли на капитал и наследство и получает значительный объем поступлений за счет таможенных пошлин, сборов за регистрацию компаний и сборов в секторе туризма.
While the country is governed by a Constitution that prohibits the promulgation of discriminatory laws, women are not protected in the areas that affect them most, such as marriage, divorce and inheritance. Несмотря на то что Конституция страны запрещает принятие дискриминационных законов, женщины совершенно не защищены в наиболее затрагивающих их интересы областях, таких как брак, развод и наследство.
Members of both tribes continued to face problems when seeking to renew identity cards, which are essential for registering businesses, obtaining travel documents and settling matters such as divorce and inheritance. Представители обоих племён по-прежнему сталкивались с трудностями при продлении удостоверений личности, необходимых для регистрации коммерческих предприятий, получения документов для поездок и улаживании таких дел, как развод и наследство.
But the main inheritance and wealth, the main gift - is that we found each other! Но главное наследство и богатство, главный подарок - это то, что мы нашли друг друга!
The taxes on such an inheritance are higher than the taxes imposed on inheritances received by a legal spouse. Налог на такое наследство выше, чем налоги на наследство от законного мужа.
As regent, Alice worked to secure the inheritance of her son, and received the vassals oath of loyalty in the place of her son. Как регент, Алиса стремилась обеспечить наследство своему сыну, и получала клятву верности вассалов от его имени.
Although his inheritance had been substantial (about £10,000), he cultivated an expensive lifestyle, and suffered significant financial reverses in the depression of 1721. Его наследство было значительным (около 10000 фунтов стерлингов), и Уильям вел роскошный образ жизни, хотя понес значительные финансовые потери в депрессии 1721 года.
Her uncle gave his consent to the marriage only on the condition that both King Andrew and Beatrice renounced the dowry and any claim of her father's inheritance. Ее дядя дал свое согласие на брак только при условии, что и Андраш, и Беатриса откажутся от приданого и претензий на наследство ее отца.