| I'm just waiting for my inheritance, that's all. | Мне бы только получить свое наследство. | 
| Everything was based on her inheritance and my father. | Всё, что оставил в наследство наш общий папа. | 
| This whole thing started because you wanted to try and stake a claim on my inheritance. | Всё началось с того, что ты захотела попытаться наложить лапу на моё наследство. | 
| My inheritance was held in trust until I reached majority. | Наследство было в доверительном фонде, пока я не достиг совершеннолетия. | 
| Ava left me an inheritance of Lorenzo. | Ава оставила мне в наследство Лоренцо. | 
| I thought the down payment your parents gave us for the house was your early inheritance. | Я думала, что взнос, который твои родители дали нам на дом, был как преждевременное наследство. | 
| You mean you got the inheritance? | Ты имеешь в виду, что получил наследство? | 
| Private contributions, grants and inheritance were not counted. | Частные пожертвования, дотации и наследство не учитывались. | 
| Abby had this inheritance, and Denise pressured her to use it as a down payment. | У Эбби было наследство, которое Дэнис потребовала внести как первоначальный платеж. | 
| And he feels that Vanessa's inheritance will open some important doors for us. | И он считает, что наследство Ваннесы откроет для нас важные двери. | 
| I bet Cher's inheritance would more than cover for art school or a pied-a-terre for two. | Спорю, наследство Шер более чем покроет счёт за художественную школу и съёмную квартиру для двоих. | 
| Botswana will enforce laws on full consent to marriage and ensure girls' equal access to inheritance. | Ботсвана введет в действие законы о заключении брака при условии полного согласия сторон и обеспечит девочкам равные права на наследство. | 
| Many women became owners, and their number has been increased through the inheritance of land from parents or husbands. | Многие женщины стали собственниками, причем их число постепенно увеличивалось за счет тех, кто получил землю в наследство от родителей или супруга. | 
| Regulates the right of men and women living as husband and wife to alimony and inheritance. | Регламентирует право мужчин и женщин, живущих как муж и жена, на алименты и наследство. | 
| Heirs have the right to accept an inheritance or renounce it entirely. | Любой наследник имеет право принять наследство или отказаться от него полностью. | 
| Wholly or partially incapable persons may come into an inheritance through the intermediary of their legal representatives. | Недееспособные или ограниченно дееспособные лица принимают наследство посредством своих законных представителей. | 
| The husband's inheritance is shared by all eligible parties without exception. | Наследство мужа делится между собой семьями, имеющими на то право без каких-либо исключений. | 
| I'm saying she already spent her inheritance getting here. | Хочу сказать, она истратила своё наследство на рождение. | 
| The House of Abrasax continues to thrive despite the squandering of your inheritance. | Дом Абрасаксов процветает, несмотря на то, что ты проматываешь наследство, братец. | 
| With respect to inheritance, she asked whether women could inherit from their spouse on the same basis as men. | В отношении вопроса о получении наследства она спрашивает, могут ли женщины получать наследство от своих супругов на равных правах с мужчинами. | 
| The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. | Правительство не взимает налога на доход юридических или физических лиц, прирост капитала или наследство. | 
| Similarly the children of rich parents may inherit wealth, but this is social, not genetic inheritance. | Подобным образом дети богатых родителей могут наследовать богатство, но это социальное, а не генетическое наследство. | 
| She also asked whether daughters and sons had equal rights regarding inheritance. | Оратор также спрашивает, имеют ли дочери и сыновья равные права на наследство. | 
| There are others, including the question of inheritance taxes, which have long been regarded as a necessary component of a free society. | Существуют и другие примеры, включая вопрос налогов на наследство, которые долгое время считались необходимым компонентом свободного общества. | 
| Everyone is entitled to private property and inheritance. | Каждый имеет право на собственность и наследство. |