I'm just waiting for my inheritance, that's all. |
Мне бы только получить свое наследство. |
Everything was based on her inheritance and my father. |
Всё, что оставил в наследство наш общий папа. |
This whole thing started because you wanted to try and stake a claim on my inheritance. |
Всё началось с того, что ты захотела попытаться наложить лапу на моё наследство. |
My inheritance was held in trust until I reached majority. |
Наследство было в доверительном фонде, пока я не достиг совершеннолетия. |
Ava left me an inheritance of Lorenzo. |
Ава оставила мне в наследство Лоренцо. |
I thought the down payment your parents gave us for the house was your early inheritance. |
Я думала, что взнос, который твои родители дали нам на дом, был как преждевременное наследство. |
You mean you got the inheritance? |
Ты имеешь в виду, что получил наследство? |
Private contributions, grants and inheritance were not counted. |
Частные пожертвования, дотации и наследство не учитывались. |
Abby had this inheritance, and Denise pressured her to use it as a down payment. |
У Эбби было наследство, которое Дэнис потребовала внести как первоначальный платеж. |
And he feels that Vanessa's inheritance will open some important doors for us. |
И он считает, что наследство Ваннесы откроет для нас важные двери. |
I bet Cher's inheritance would more than cover for art school or a pied-a-terre for two. |
Спорю, наследство Шер более чем покроет счёт за художественную школу и съёмную квартиру для двоих. |
Botswana will enforce laws on full consent to marriage and ensure girls' equal access to inheritance. |
Ботсвана введет в действие законы о заключении брака при условии полного согласия сторон и обеспечит девочкам равные права на наследство. |
Many women became owners, and their number has been increased through the inheritance of land from parents or husbands. |
Многие женщины стали собственниками, причем их число постепенно увеличивалось за счет тех, кто получил землю в наследство от родителей или супруга. |
Regulates the right of men and women living as husband and wife to alimony and inheritance. |
Регламентирует право мужчин и женщин, живущих как муж и жена, на алименты и наследство. |
Heirs have the right to accept an inheritance or renounce it entirely. |
Любой наследник имеет право принять наследство или отказаться от него полностью. |
Wholly or partially incapable persons may come into an inheritance through the intermediary of their legal representatives. |
Недееспособные или ограниченно дееспособные лица принимают наследство посредством своих законных представителей. |
The husband's inheritance is shared by all eligible parties without exception. |
Наследство мужа делится между собой семьями, имеющими на то право без каких-либо исключений. |
I'm saying she already spent her inheritance getting here. |
Хочу сказать, она истратила своё наследство на рождение. |
The House of Abrasax continues to thrive despite the squandering of your inheritance. |
Дом Абрасаксов процветает, несмотря на то, что ты проматываешь наследство, братец. |
With respect to inheritance, she asked whether women could inherit from their spouse on the same basis as men. |
В отношении вопроса о получении наследства она спрашивает, могут ли женщины получать наследство от своих супругов на равных правах с мужчинами. |
The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. |
Правительство не взимает налога на доход юридических или физических лиц, прирост капитала или наследство. |
Similarly the children of rich parents may inherit wealth, but this is social, not genetic inheritance. |
Подобным образом дети богатых родителей могут наследовать богатство, но это социальное, а не генетическое наследство. |
She also asked whether daughters and sons had equal rights regarding inheritance. |
Оратор также спрашивает, имеют ли дочери и сыновья равные права на наследство. |
There are others, including the question of inheritance taxes, which have long been regarded as a necessary component of a free society. |
Существуют и другие примеры, включая вопрос налогов на наследство, которые долгое время считались необходимым компонентом свободного общества. |
Everyone is entitled to private property and inheritance. |
Каждый имеет право на собственность и наследство. |