Английский - русский
Перевод слова Inheritance
Вариант перевода Наследство

Примеры в контексте "Inheritance - Наследство"

Примеры: Inheritance - Наследство
A dispute over his claim to his stepbrother's material inheritance led to an armed conflict in which the Shamarpa conspired with the Nepalese Gurkha army in 1788. Его претензии на наследство своего сводного брата привели к вооруженному столкновению, в котором в 1788 году Шамарпа действовал сообща с непальской гуркхской армией.
Tell to my brother that it has divided with me the inheritance. скажи брату моему, чтобы он разделил со мною наследство.
George's sons initially ruled his territories together, but in 1472, the inheritance was split. Сыновья Йиржи из Подебрад первоначально совместно управляли своими владениями, но в 1472 году отцовское наследство было разделено.
That is what we need you to prove or the family's inheritance will be lost. Вот, что надо доказать, месье. Иначе, уплывет наследство.
My lawyer is trying to gather all of the ammunition he can to stop Marla's relatives from blocking my inheritance. Мой адвокат старается собрать все, чем он может чтобы не дать родственникам Марлы приостановить мои права на наследство.
In 1975, Rose sold the castle to the Irish State, partly to fund inheritance taxes. В 1975 году Роуз продала замок государству, чтобы погасить налог на наследство, и эмигрировала в Австралию.
Instead of reclaiming his inheritance from William, Tarzan chooses rather to conceal and renounce his heritage for the sake of Jane's happiness. Однако вместо того, чтобы требовать своё наследство от кузена, Уильяма Клейтона, Тарзан скрывает своё происхождение и отказывается от наследства ради счастья Джейн.
Do you know that my inheritance has finally gone through? Ты знаешь, что наследство наконец-то перешло мне?
No taxes on dividends, interest, royalties, capital gains, inheritance, gifts or any other income derived outside the Bahamas. Налогами не облагаются: дивиденды, проценты, роялти, доходы от прироста капитала, дарения, наследство или любой другой доход, полученный за пределами Багамских островов.
If it was for me alone, I could tolerate the I cannot stand by while they steal my children's inheritance. Если бы дело касалось только меня одной, я бы стерпела, но я не могу сидеть, сложа руки, глядя как разворовывают наследство моих детей.
She's got quite an inheritance, so she doesn't know the preciousness or the fear of money. Она получила неплохое наследство, Поэтому она не знает ценности денег и не испытывает страха перед ними.
Are you angling for Tsubaki san's inheritance? Ты... нацелился на наследство госпожи Цубаки?
Knowing that you were going to have to split your inheritance with your brother. Новость о том, что вам придется делить наследство с вашим братом
Under the new law, all boys and girls would have the same rights of inheritance, support and legal representation. В соответствии с новым законом все мальчики и девочки будут иметь одинаковые права на наследство, поддержку и правовую представленность.
Listen, I know why you feel like your family deserves the inheritance, which is why I'm proposing that we split it. Послушай, я знаю, почему ты думаешь, что именно твоя семья заслуживает наследство, поэтому я предлагаю разделить его.
You had to wait until you were 18, then you'd get your inheritance. Нужно было только дождаться 18-ти лет, чтобы вступить в наследство.
I'm wandering this world, offering his inheritance: Я блуждаю по этому миру, предлагая его наследство:
Are you afraid he'll spend your inheritance? Ты боишься, что он потратит твое наследство?
We shall go to Pa's hotel, keep our heads down until we get our inheritance, and then come back out into society. Мы поедем в папину гостиницу, побережем свои головы, пока не получим наследство, и затем снова вернемся в общество.
This old man, he left his inheritance of $530 to the district, so we got Al's Beef for everybody. Один старик оставил участку наследство 530 долларов, и мы на всех заказали отбивную из закусочной Эла.
I know, you got a million dollar inheritance from Father. ты получил в наследство от отца миллион долларов.
Spent most of my inheritance on it, fixing the place up, and now, ten years later, everything's out of date again. Потратили почти все моё наследство, отремонтировали его, а сейчас, десять лет спустя, всё это стало неактуальным.
She'd just been to see her mother's lawyers and very kindly asked for her entire inheritance to be donated to the village appeal. На днях она встречалась с адвокатами своей матери и имела любезность предложить пожертвовать всё её наследство на нужды деревни.
You want to put me in a home, so that you can spend your inheritance before I've even curled up my toes. Ты хочешь запереть меня у себя дома, чтобы начать тратить наследство до того, как я отброшу копыта.
For example, countries that impose estate or inheritance taxes may have treaties to eliminate double taxation with respect to them. Например, страны, взимающие налог на наследство или налог на передачу имущества по наследству, могут заключать договоры об избежании двойного налогообложения в этой области.