| The provision and the acquisition of inheritance is the freedom of all persons. | Все люди свободны завещать и получать наследство. | 
| Civil law provided for gender equality in respect of marriage, ownership of property and the right to inheritance, among others. | Гражданским правом обеспечивается гендерное равенство, среди прочего, в отношении браков, владения имуществом, а также права на наследство. | 
| The idea that rights over housing, land, property and inheritance fall exclusively within the male domain must be challenged. | Идею о том, что права на жилище, землю, собственность и наследство должны принадлежать исключительно мужчинам, необходимо оспаривать. | 
| The joint submission noted that women continued to face inequality in areas such as marriage, divorce, inheritance and child custody. | В совместном представлении отмечалось, что женщины продолжают сталкиваться с неравенством в таких областях, как брак, развод, наследство и опека над детьми. | 
| In polygamous unions, which are not uncommon, second or subsequent wives do not have any rights to property, inheritance or maintenance. | В полигамных союзах, которые нередки, вторая или последующие жены лишены всяких прав на собственность, наследство или содержание. | 
| Article 16 (1) recognizes the right to inherit or bequeath property to another i.e. to pass on inheritance. | Пункт 1 статьи 16 признает право наследования или передачи собственности в наследство другому лицу. | 
| Daughters and sons enjoy equal right to inheritance under the law. | По закону дочери и сыновья имеют равные права на наследство. | 
| The importance of equality in land and inheritance has been recognized by the United Nations and government bodies. | Важность вопроса обеспечения равных прав на землю и наследство была признана со стороны Организации объединенных Наций и правительственных органов. | 
| The Land Acts represented a positive step but did not address the broader issue of women's inheritance. | Законы о земле являются позитивным шагом, однако они не решают более широкую проблему прав женщин на наследство. | 
| Preparations for the privatization of larger public enterprises and industrial conglomerates, which were an inheritance from the socialist period, are under way. | Осуществляется подготовка к приватизации более крупных общественных предприятий и промышленных конгломератов, оставшихся в наследство от социалистического периода. | 
| She can have her inheritance or my dad. | Она могла получить или наследство, или моего отца. | 
| Which is why I've not only lost my rightful inheritance, but all respect for you. | Именно поэтому я не только потеряла моё законное наследство, но и уважение к тебе. | 
| The provisions governing inheritance in Moroccan legislation are linked to the religious characteristics of the groups constituting the Moroccan population. | Положения марокканского законодательства, регулирующие вопросы вступления в наследство, связаны с религиозными особенностями групп, составляющих население страны. | 
| But in all fairness, I should have had my inheritance years ago. | Но по справедливости, я уже много лет назад должна была получить наследство. | 
| The last thing I want in the world is my inheritance. | Моё наследство - это последнее что я хочу получить. | 
| That way, I retain my rightful inheritance, and you won't have to go to prison. | Таким образом, Я сохраняю моё законное наследство, и тебе не придется сесть в тюрьму. | 
| And you never did give me my inheritance. | И ты так и не отдал мне моё наследство. | 
| Well, I recently came into my inheritance and was hoping to throw a party with it. | Ну, я недавно получила наследство и надеялась отметить его вечеринкой. | 
| 15 years of savings, inheritance and bank loans. | 15 лет работы, наследство и куча кредитов. | 
| I took my inheritance too soon and squandered it. | Я забрала своё наследство слишком рано, промотала его. | 
| About how your midlife crisis is eroding my inheritance? | Можем о том, как ваш кризис среднего возраста подрывает моё наследство. | 
| They were an inheritance from my father. | Это было наследство от моего отца. | 
| Well, Nathaniel Roland's inheritance is worth $40 million. | Ну, наследство Натаниэля Роланда оценивается в сорок миллионов. | 
| It looks like we recovered your inheritance. | Кажется, мы спасли твое наследство. | 
| And our dead bartender, a.k.a anonymous tipster, got his inheritance at the same time. | А наш мертвый бармен, а.к.а. анонимный источник получил наследство в это же время. |