Английский - русский
Перевод слова Inheritance
Вариант перевода Наследство

Примеры в контексте "Inheritance - Наследство"

Примеры: Inheritance - Наследство
I wonder sometimes, if Dad hadn't tied our inheritance to our jobs at Rand, then... maybe you'd be running a horse farm right now. Иногда я думаю, если бы мы получили наше наследство без условия работы в "Рэнд", то ты, возможно, была бы уже владелицей лошадиной фермы.
The Chairman's briefing indicated that many people on the list are still under sanctions even though they have died - which prevents the family of the deceased from claiming their inheritance. В брифинге Председателя указывалось, что многие люди, указанные в перечне, все еще подвергаются санкциям, даже несмотря на то, что их уже нет в живых, что не позволяет семье покойного заявлять свои права на наследство.
Many rights of women, including inheritance for unmarried women and an equitable share of the husband's property for estranged wives, are accepted and largely observed. Многие права женщин, в том числе право на наследство для незамужней женщины и право жены на равную долю имущества мужа при раздельном проживании, признаются и в основном соблюдаются.
The Committee is also concerned about the persisting legal, social and institutional discrimination against children born out of wedlock, in particular as regards the curtailment of their inheritance and nationality rights. Комитет также обеспокоен сохраняющейся в правовой, социальной и институциональной сферах дискриминацией в отношении внебрачных детей, и в частности ограничением их прав на наследство и гражданство.
What this means is that women sometimes inherit less than men in certain circumstances for reasons that have nothing to do with discrimination but rather with how inheritance is distributed according to social justice principles, the degree of consanguinity and the number of heirs. Это означает, что в некоторых случаях женщина получает меньшее по сравнению с мужчинами наследство по причинам, которые не имеют ничего общего с дискриминацией, а скорее с формой распределения имущества согласно принципам социальной справедливости, степени родства и числу наследников.
Neither the husband nor the wife can change this system, inasmuch as to do so would be to falsify individuals' lineage, which underpins many of the rules of law, such as those governing inheritance and the lawfulness or prohibition of contracting marriage and fostering children. Ни муж, ни жена не могут изменять эту систему, поскольку такие действия могли бы фальсифицировать наследственную линию людей, которая лежит в основе многих норм закона, в частности тех, которые регулируют наследство и законность или незаконность вступления в брак и воспитания детей.
In light of the above, we recommend that Member States ensure women enjoy equal rights and responsibilities with men with respect to property, land, housing and inheritance. С учетом вышесказанного мы рекомендуем государствам-членам обеспечивать женщинам возможность пользоваться равными с мужчинами правами и обязанностями в вопросах, касающихся прав на имущество, землю, жилье и наследство.
Future generations will look back and wonder why we refused to act - why we failed to pass on an environment that was worthy of our inheritance. Последующие поколения будут оглядываться назад и спрашивать, почему мы не захотели ничего делать, почему мы не смогли передать им в наследство достойную окружающую среду.
UNIFEM's activities have focused on guaranteeing women and girls rights to land and inheritance and on increasing access to decent employment, resources, markets, training, and information technology. Работа ЮНИФЕМ ведется по таким направлениям, как обеспечение прав женщин и девочек на землю и наследство и расширение возможностей найти достойную работу и получить доступ к ресурсам, рынкам, профессиональной подготовке и информационной технологии.
Discriminatory family or personal laws have been identified as significant determinants of women's right to adequate housing, land and inheritance, in the context of different cultural traditions and religious systems. Было установлено, что дискриминационные положения семейного или персонального права являются важными факторами, определяющими право женщин на достаточное жилище, землю и наследство в контексте различных культурных традиций и религиозных систем.
The rights of children of polygamous marriages, including property rights, the right of inheritance and the right to use the family name, were fully protected by law. Закон обеспечивает полную защиту прав детей, рожденных в полигамном браке, в том числе их имущественные права, право на наследство и право носить фамилию родителей.
Terrified of losing their lifestyle, Mr and Mrs Watson murdered their daughter to steal her inheritance? Испугавшись смены образа жизни, мистер и миссис Уотсон убили свою дочь дабы украсть её наследство?
Therefore, women can inherit land, acquire it, administer it and make use of it as personal property, which they may leave as any inheritance to their children. Так, она может наследовать земельные участки, приобретать их, управлять ими и эксплуатировать их как личную собственность, которую она сможет оставить в наследство своим детям.
(b) Adopt gender-sensitive legislation and policies that recognize the particular disadvantages that women face in claiming their right to inheritance and their land in post-conflict contexts, including the loss or destruction of land deeds and other documentation owing to conflict. Ь) принимать законодательство и политику с учетом гендерных аспектов, в которых признаются особые неблагоприятные обстоятельства, с которыми сталкиваются женщины при заявлении о своих правах на наследство и землю в постконфликтном контексте, включая утрату или уничтожение актов на землю и других документов в результате конфликта.
"The body of Nicolas Despierre isn't even cold and already the two women are fighting over the inheritance." "Не успело остыть тело Николя Депьера," "как две женщины уже сражаются за наследство."
You are really asking if you stand to lose your inheritance if you go against your father's wishes. Ты и впрямь спрашиваешь, потеряешь ли наследство, если пойдёшь против воли отца?
In addition to a constitutional amendment, this reform project encompasses a special Religion Act and a law on the financing of religious communities by contributions from the State and from the income and inheritance tax of natural persons. Помимо внесения поправки в Конституцию, этот проект реформы предполагает принятие специального закона о религии и закона о финансировании религиозных общин за счет взносов со стороны государства и подоходных налогов и налогов на наследство физических лиц.
In fact, widows and daughters, just like widowers and sons, have the right to inheritance even if there is no will, and can also receive property under a will. Вдовы и дочери, равно как и вдовцы и сыновья, имеют право на наследство даже при отсутствии завещания и могут наследовать собственность по завещанию.
The State continues to provide ethnic minority groups with radiobroadcast receivers, televisions, books and newspapers and broadcasting in ethnic minority languages, organizing community activities, promoting new cultural lifestyle, reducing outdated customs, including the issue of women's rights of inheritance. Государство продолжает предоставлять группам этнических меньшинств радиоприемники, телевизоры, книги и газеты и обеспечивает радиовещание на языках этнических меньшинств, организует общинные мероприятия, поощряет новые виды культуры и образа жизни, борется с отжившими традициями, включая вопрос о правах женщин на наследство.
Citizenship is an important prerequisite for establishing, changing or terminating a number of legal relations (electoral list, inheritance, real estate dealings etc.) Гражданство является одним из важных предварительных условий для установления, изменения или прекращения целого ряда правовых отношений (участие в выборах, наследство, сделки с недвижимостью и т. д.).
Now it's changed, now he can be with us long, I hope that the success of this can already be pro durable also make our children so they can receive an inheritance later. Теперь это изменилось, теперь он может быть с нами долго, я надеюсь, что успех этого уже может быть прочным бер также делать нашим детям, чтобы они могли получать наследство позже.
Where one of the spouses receives a gift or comes into inheritance, the obligations arising therefrom may not be charged against common assets, unless the gift or inheritance has been received as common assets. Когда один из супругов получает подарок или вступает в наследство, обязательства, возникающие в связи с этим, не могут быть наложены на общее имущество, если только этот дар или наследство не были получены в качестве общего имущества.
In countries with "old" money, where inheritance tax accounts for 40-50%, if not 70%, of the capital for some types of assets, the choice of investment strategy serves to reduce the amount of money in inheritance tax. В странах со «старыми» деньгами, где налоги на наследство составляют до 40-50%, а по некоторым видам активов до 70%, выбор инвестиционной стратегии определяется одной целью - уменьшить размер суммы налога на наследство.
However, the right to property or inheritance of the assets of the decease goes automatically to the first-born son in the family and, it is his responsibility to share these with his younger brother if he chooses to do so. Однако права собственности покойного или оставленное им в наследство имущество автоматически переходят к старшему сыну в семье, и он сам решает вопрос о разделе наследства со своими младшими братьями, если он этого захочет.
Armenian law also establishes the right to a mandatory portion of the inheritance, pursuant to which minor children and disabled children always inherit the portion of the inheritance which is their due, irrespective of circumstances. Законодательством предусматривается также право на обязательную часть наследства, согласно которому несовершеннолетние и нетрудоспособные дети оставляющего наследство, независимо от каких бы то ни было причин, наследуют причитающуюся им часть наследства.