Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Формального

Примеры в контексте "Informal - Формального"

Примеры: Informal - Формального
Children who live in informal or formal foster care or in residential care or who are otherwise separated from their parents are among those most vulnerable to violence, abuse and exploitation. Дети, живущие в условиях формального или неформального патроната или попечения по месту жительства или иным образом разлученные с родителями, - одни из самых уязвимых к насилию, плохому обращению и эксплуатации.
Other opportunities lay in improving the efficiency of small private enterprises, creating linkages between big and small firms and between firms in the formal and informal sectors, developing local and regional value chains and reducing dependence on external donor resources. Другие возможности кроются в повышении эффективности малых частных предприятий, налаживании связей между крупными и мелкими компаниями и между компаниями формального и неформального секторов, развитии местных и региональных производственных систем и снижении степени зависимости от средств внешних доноров.
Such curriculums should be incorporated into formal and informal education at the early childhood, primary, secondary, post-secondary and adult education levels. Такие учебные программы необходимо включать в системы формального и неформального образования в раннем детстве, в начальной и средней школе, а также в системы высшей школы и образования для взрослых.
UNESCO adopts an integrated and holistic approach to literacy, recognizing that its acquisition and development takes place before, during and after basic education, as well as out of school through formal, non-formal and informal learning. ЮНЕСКО применяет комплексный, целостный подход к понятию грамотности, признавая при этом, что приобретение и развитие навыков грамотности происходят до, во время и после получения начального образования, а также за пределами школ в рамках формального, неформального и неофициального обучения.
An enabling policy environment is crucial for mobilizing education and learning for sustainable development and for the scaling up of education for sustainable development action in formal, non-formal and informal education and learning. Создание благоприятных политических условий имеет решающее значение для мобилизации усилий в области образования и обучения в интересах устойчивого развития и активизации деятельности в области образования в интересах устойчивого развития на уровнях формального, неформального и неофициального образования и обучения.
The mission of the organization is to enhance the quality of life and expand the opportunities of young men and women to achieve lifelong success through formal and informal education, health care and sustainable economic development. Задача организации заключается в том, чтобы повышать качество жизни молодых женщин и мужчин и расширять их возможности для успешной жизни на всем ее протяжении с помощью формального и неформального образования, охраны здоровья и устойчивого экономического развития.
In compliance with article 5 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, use all means available to provide formal and informal education to communities to change. в соответствии со статьей 5 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин использовать все доступные средства для обеспечения формального и неформального образования, открывающего общинам возможности к переменам.
Possibility to evaluate and recognize competencies acquired in formal, informal and non-formal contexts, at the beginning or during the participation in the program; возможность оценки и признания компетенций, полученных в условиях формального, неформального или информального образования, в начале или в ходе участия в программе;
The Strategy is a policy tool that helps the countries of the region to introduce and promote education for sustainable development (ESD) in formal, non-formal and informal education in their respective countries. Стратегия является политическим средством, которое помогает странам региона внедрять и пропагандировать образование в интересах устойчивого развития (ОУР) на уровнях формального, неформального и информального образования в их соответствующих странах.
Organize a series of subregional workshops on women's human rights in formal and informal education (in North Africa and East Africa and the Great Lakes), including the issue of gender-based violence in armed conflicts. Организация серии субрегиональных практикумов по вопросам прав человека женщин в системах формального и неформального образования (в Северной и Восточной Африке и в районе Великих озер), в том числе по вопросу о насилии по признаку пола в ходе вооруженных конфликтов.
Although the value of classroom education has received the most emphasis, all forms of education, formal or informal, promote critical and creative thinking, problem solving skills, informed decision-making, self-esteem and teamwork. Хотя основное внимание уделяется качеству школьного образования, все формы образования, как формального, так и неформального, способствуют критическому и творческому мышлению, развитию навыков решения проблем, принятию глубоко продуманных решений, самоуважению и коллективной работе.
Similarly, the presence of passive externalities such as the availability of an appropriately skilled labour pool or the stimulus of emulation does not guarantee the presence of critical actors needed to form a dynamic system, or intense formal and informal cooperation which leads to collective efficiency. Аналогичным образом наличие пассивных внешних факторов, таких, как существование рабочей силы надлежащей квалификации или стимулов, поощряющих состязательность, не гарантирует присутствия ключевых экономических субъектов, необходимых для формирования динамичной системы, или налаживания активного формального и неформального сотрудничества, приводящего к коллективной эффективности.
Attention will also be given to the problem of delivering housing at affordable costs and to the capacity of the formal and informal markets to meet the needs of low-income groups. Внимание будет уделяться также проблеме обеспечения жильем по доступным ценам, а также возможностям формального и неформального рынков жилья в плане удовлетворения потребностей групп с низким доходом.
This concept of lifelong learning includes knowledge and skills gained in formal education and training, as well as learning that occurs in informal ways, including volunteer activity, unremunerated work and traditional knowledge. Эта концепция обучения в течение всей жизни охватывает знания и навыки, накопленные в системе формального образования и профессиональной подготовки, а также знания и опыт, получаемые благодаря неформальной деятельности, включая добровольную деятельность, безвозмездный труд и овладение традиционными знаниями.
(a) Conduct both formal and informal educational programmes on public health that encourage and enable women to make decisions on and take responsibility for their own health. а) осуществление программ формального и неформального просвещения по вопросам здравоохранения, которые побуждали бы женщин и позволяли им принимать решения и брать на себя ответственность за состояние своего здоровья.
Further, linkages have developed between the institutions in the formal sector and those in the informal and semi-formal sectors, especially in the form of deposits of idle balances of the latter with the former. Помимо этого налаживаются связи между учреждениями формального сектора и учреждениями неформального и квазиформального секторов, особенно в форме размещения неиспользуемых денежных сумм последних в формальном секторе.
The experts and delegates attending the seminar on research and higher education establishments and the indigenous peoples affirm their wish, intention and active endeavours to gain recognition and promote respect for indigenous knowledge, languages and cultures by means of formal and informal educational processes. Эксперты и участники рабочего совещания по высшему образованию и коренным народам подтверждают свою готовность и решимость продолжать активную деятельность в интересах признания и поощрения уважения знаний, языков и культур коренных народов в рамках формального и неформального образования.
There are many instances of ongoing, innovative initiatives by the private sector, both formal and informal, and community groups, for efficient resource use as well as the recycling and reuse of wastes in human settlements. Можно отметить немало примеров уже осуществляемых новаторских по своей сути инициатив представителей как формального, так и неформального частного сектора и общинных групп, которые направлены на обеспечение эффективного использования ресурсов, а также на расширение рециркуляции и повторного использования отходов в населенных пунктах.
The indigenous component includes regularization of land tenure, reafforestation, expansion of productive activities, preventive medicine and treatment, and formal and informal education; Помощь коренным народам включает в себя регламентацию вопросов землевладения, восстановление лесов, активизацию производственной деятельности, проведение профилактических и лечебных мероприятий, а также совершенствование системы формального и неформального образования.
One of the fundamental aspects of an understanding of the urban employment situation in Colombia is the differentiation between the formal and informal sectors. This can be studied from several standpoints: Одним из фундаментальных аспектов понимания ситуации в городской занятости в стране служит разграничение формального и неформального секторов, которое может быть проанализировано с различных углов зрения.
It is important to support non-formal and informal ESD activities, since they are an essential complement to formal education, not least for adult learning. ОУР - это процесс, продолжающийся на протяжении всей жизни, начиная с раннего детства до получения высшего образования и образования для взрослых, и выходит за пределы формального образования.
This global reform programme, as we call it, covers the formal and informal economic sector as well as the public sector, in the broad sense of that word. Эта программа реформ глобального характера, как мы ее называем, охватывает изменения в сфере формального и неформального секторов, а также в сфере гражданского сектора в самом широком смысле этого слова.
Lifelong learning includes knowledge and skills gained in formal education and training as well as learning that occurs in informal settings, a type of learning that is of particular relevance to women. Непрерывное обучение включает знания и навыки, приобретенные в рамках формального образования и профессиональной подготовки, а также обучение, которое происходит в неформальной обстановке, - тот тип обучения, который особо актуален для женщин.
To alleviate those conditions, the programme targeted the formal business enterprises that had the capacity to create jobs for the unemployed and the informal and microenterprises that could generate income for poor families. Для того чтобы улучшить участь этих людей, программой была предусмотрена работа с предприятиями формального сектора, способными создавать рабочие места для безработных, и неформальными и микропредприятиями, которые могли бы стать источником доходов для неимущих семей.
The Committee also recommends that, in addition to formal education, the Government should focus its efforts on informal education and the campaign against illiteracy through programmes targeted at girls and women. Комитет также рекомендует, чтобы, помимо формального образования, правительство направило свои усилия на развитие неформального образования и на борьбу с неграмотностью с помощью программ, предназначенных для девочек и женщин.