| Literacy is central to all levels of education, especially basic education, through all delivery modes - formal, non-formal and informal. | Грамотность играет важнейшую роль для всех уровней образования, особенно для базового образования независимо от используемого метода обучения - формального или неформального. |
| The exponential growth of the Internet in households and schools prompted a renewed interest in the concept of youth media education in formal and informal school curricula. | Стремительный рост масштабов использования Интернета в семье и школе стал причиной усиления интереса к такой концепции, как просвещение молодежи по вопросам работы СМИ, в программах формального и неформального школьного обучения. |
| The declaration assessed progress made in educational systems at the formal and informal sectors at the national level and in the training of national cadres. | В декларации содержалась оценка прогресса в области формального и неформального образования на национальном уровне и подготовки национальных кадров. |
| Latvia needed to create a core set of training materials on ESD available for formal, non-formal and informal educational activities. | В Латвии необходимо создать основной набор учебных материалов по ОУР для образовательной деятельности в системах формального и неформального образования и просвещения. |
| Those who find themselves in the informal economy will have few of the legal protections that formal sector employees tend to have. | Мигранты, которые трудоустраиваются в неформальном секторе экономики, как правило, менее защищены в правовом отношении, чем работники формального сектора. |
| In many instances, that is narrowly defined as pertaining to the formal sector, without much attention given to the informal or rural sector. | Во многих случаях это понятие узко определяется как касающееся формального сектора, без особого внимания при этом по отношению к неформальному или сельскохозяйственному сектору. |
| The Committee encourages the State party in its efforts to harmonize the informal and formal education systems, particularly with respect to the application of a national curriculum within all schools. | Комитет поддерживает принимаемые государством-участником меры по приведению в соответствие систем неформального и формального образования, особенно в том, что касается использования во всех школах соответствующей национальной учебной программы. |
| Since the creation of employment plays a pivotal role in the alleviation of poverty, industrial policies should promote linkages between enterprises in the formal and informal sectors, including transnational corporations. | С учетом того, что создание рабочих мест играет решающую роль в смягчении остроты проблемы нищеты, промышленная политика должна быть направлена на поощрение связей между предприятиями формального и неформального секторов с привлечением к этому процессу транснациональных корпораций. |
| (a) Make greater efforts to improve science education in all phases of formal and informal education; | а) предпринимать более активные усилия по улучшению научного образования на всех этапах формального и неформального обучения; |
| Speakers noted that there was a need to widen the reach of the formal private sector, and to support and scale up informal financing mechanisms. | Ораторы отмечали существующую необходимость в расширении сферы охвата формального частного сектора, а также в оказании поддержки неформальным механизмам финансирования и в подъеме их деятельности на новый уровень. |
| Civil society is essential for creating social inclusion through the provision of both formal and informal education and should be supported in its work. | Деятельность гражданского общества имеет чрезвычайно большое значение для социальной интеграции через предоставление как формального, так и неформального образования и должна быть поддержана. |
| Governments should establish basic social protection schemes for both the formal and informal sectors so as to promote equity, inclusion, cohesion and stability in society. | Правительствам следует внедрять базовые планы социальной защиты для формального и неформального секторов, чтобы способствовать равенству, интеграции, сплоченности и стабильности в обществе. |
| They fear that informal mechanisms would become a safeguard for management to discourage staff from bringing a case to the formal level of complaints. | Они опасаются, что неформальные механизмы превратились бы для руководства в своеобразный заслон, препятствующий доведению сотрудниками своих жалоб до формального уровня. |
| The survey had targeted two consumer groups - refrigeration technicians from both the formal and informal sectors and installations in buildings and facilities where HCFC-22 was in use. | Это обследование было предназначено для охвата двух целевых групп потребителей - техников-холодильщиков как из формального, так и неформального секторов и действующих в зданиях и сооружениях установок, в которых используется ГХФУ-22. |
| The Ministry of National and Higher Education is responsible for the implementation of the government policy on formal and informal education. | Министерство просвещения и высшего образования (МПВО) занимается проведением государственной политики в области формального и неформального образования. |
| Although these recommendations address Competences for educators across formal and non-formal education, as well as informal learning, they pay particular attention to formal education, in line with the mandate. | Хотя эти рекомендации касаются компетенций преподавателей систем формального и неформального образования, а также информального обучения, особое внимание в них в соответствии с упомянутым мандатом уделяется формальному образованию. |
| Most programmes mentioned (on a formal, informal and non-formal level) in their report are related to "green" issues. | Большинство программ (на уровне формального, информального и неформального образования), упомянутых в их докладах, относятся к "зеленым" вопросам. |
| Therefore, when promoting formal or informal dialogue projects States should take into account a number of important caveats: | Таким образом, оказывая поддержку проектам формального или неформального диалога, государства должны помнить о ряде важных предупреждений: |
| Such enterprises operating in the informal economic sectors in forested developing countries generate multiple jobs, profits and local incomes to formal-sector timber, wood and non-wood operations. | Такие предприятия, действующие в неформальных секторах экономики лесных развивающихся стран, обеспечивают множество рабочих мест, прибыли и местные доходы для предприятий формального сектора, производящих лесоматериалы и древесные и недревесные продукты. |
| It also shares and defines the roles and responsibilities of everyone in addressing formal, non formal and informal learning processes in a lifelong life perspective. | В нем также отражены и раскрыты функции и обязанности каждого в решении вопросов формального, неформального и информального образования, исходя из принципа пожизненного охвата. |
| This joint UNECE and UNESCO endeavour resulted in the first publication of a wide range of good practices to promote ESD in formal, non-formal and informal education. | Эти совместные усилия ЕЭК ООН и ЮНЕСКО позволили в первый раз опубликовать информацию о разнообразных видах оптимальной практики в области развития ОУР на уровнях формального, неформального и информального образования. |
| (a) Reorient formal, non formal and informal education towards sustainable development values and priorities; | а) переориентация формального, неформального и информального образования с учетом ценностей и приоритетов устойчивого развития; |
| The informal system was an important element of the administration of justice system that had played an important role in settling disputes, reducing the need for formal proceedings and creating a harmonious working environment. | Неформальная система является важным элементом системы отправления правосудия, которая играла важную роль в урегулировании споров, уменьшая необходимость формального судопроизводства и создавая гармоничную рабочую среду. |
| It had encouraged cooperation among different actors and had helped enable a comprehensive approach to introduce SD themes in formal, non-formal and informal education. | Она содействует налаживанию сотрудничества между различными заинтересованными сторонами, а также применению всеобъемлющего подхода к включению тематики УР в программы формального, неформального и неофициального образования. |
| The availability of informal individual investors and formal venture capital financing and the management and technical skills they can contribute are critical for innovation and knowledge-driven development. | Решающее значение для инновационной деятельности и развития, основанного на знаниях, имеет наличие неформальных индивидуальных инвесторов и формального финансирования на основе венчурного капитала, а также управленческих и технических навыков, которые они могут предложить. |