| We must therefore work on participation through education in informal as well as formal settings. | Поэтому мы должны развивать участие за счет образования, как формального, так и неформального. |
| For example, official statistics captured formal sector company registration, whereas GEM incorporated informal entrepreneurial activity through surveys. | Например, официальная статистика отражает положение дел по данным регистрации компаний формального сектора, в то время как ГАМ включает информацию о неформальной предпринимательской деятельности, получаемую с помощью обследований. |
| This would enable informal firms to graduate to formal businesses where competition enforcement can be more effectively enforced. | Это позволило бы компаниям неформального сектора преобразовываться в предприятия формального сектора там, где может быть обеспечено более эффективное применение законов о конкуренции. |
| The Legal Support Office is engaged in all stages of both informal and formal resolution of staff grievances. | Отдел правовой поддержки участвует на всех стадиях неформального и формального урегулирования жалоб сотрудников. |
| Effective and fully established risk management frameworks incorporate mechanisms for this purpose, both formal and informal. | Эффективная и в полном объеме реализованная концепция управления рисками предусматривает для этой цели механизмы как формального, так и неформального характера. |
| UNFPA is committed to promoting continuous staff development and firmly believes in supporting staff to enhance their own employability, including through offering informal and formal learning opportunities. | ЮНФПА стремится содействовать непрерывному профессиональному росту сотрудников и твердо убежден в необходимости оказания сотрудникам поддержки в повышении их привлекательности для работодателей, в том числе посредством создания возможностей для неформального и формального обучения. |
| The Committee was concerned about the extent to which both formal and informal education programmes reinforced patriarchal attitudes and gender stereotypes. | Комитет обеспокоен тем, в каких масштабах программы как формального, так и неформального образования укрепляют патриархальные подходы и гендерные стереотипы. |
| This includes both formal and informal private sector participation, but also extends to a multitude of other non-State actors. | Это включает участие как формального, так и неформального частного сектора, однако распространяется также на множество других негосударственных субъектов. |
| Obviously, indicators are easier to find and track for formal education than for non-formal and informal education. | Безусловно, найти и отследить индикаторы для формального образования проще, чем для информального. |
| In addition to formal reporting, management remains in contact with corporate partners through frequent, informal phone conversations. | Помимо формального представления докладов руководство постоянно поддерживает контакты с корпоративными партнерами путем постоянных и неформальных телефонных переговоров. |
| Integration of awareness-raising on sustainable land management in formal and informal education systems, and the use of media, should be promoted. | Следует содействовать включению деятельности по повышению осведомленности об устойчивом управлении земельными ресурсами в системы формального и неформального образования, а также более широкому использованию средств массовой информации. |
| The cooperation among informal and formal sectors is expected for growing through public discussions and participation. | Ожидается, что взаимодействие неформального и формального секторов расширится благодаря общественным обсуждениям и гражданскому участию. |
| The limited data collected on the informal economy clearly shows its significance to women with little formal education. | Несмотря на недостаточно большой объем информации о неофициальном секторе экономики, имеющиеся данные четко свидетельствуют о важности этого сектора для женщин с низким уровнем формального образования. |
| This was established to facilitate, coordinate and monitor women's participation in both formal and informal agricultural activities through inter-sectoral consultation. | Эта группа была создана для содействия, координации и мониторинга участия женщин в деятельности формального и неформального секторов сельского хозяйства посредством проведения межсекторных консультаций. |
| We affirm the importance of the foundations of education for sustainable development starting in the early childhood years for formal and informal learning of young people. | Мы заявляем о важном значении основ образования в интересах устойчивого развития начиная с раннего детского возраста для формального и неформального обучения молодежи. |
| Acknowledging the important role of formal, non-formal, informal and vocational learning and lifelong education for sustainable development, | признавая важную роль формального, неформального, информального и профессионально-технического обучения и образования на протяжении всей жизни по вопросам устойчивого развития, |
| Co-belligerency is a concept that applies to international armed conflicts and entails a sovereign State becoming a party to a conflict, either through formal or informal processes. | Союзничество представляет собой концепцию, которая применяется к вооруженным конфликтам международного характера и означает, что суверенное государство становится стороной конфликта в результате формального или неформального процесса. |
| A treaty of alliance may be concluded as a formal process, while an informal process could involve providing assistance to or establishing a common cause with belligerent forces. | Союзнический договор может быть заключен в рамках формального процесса, в то время как неформальный процесс может предполагать оказание помощи или установление общей цели для воюющих сил. |
| In 2013, the Office was involved in settling 70 cases involving the Secretariat and the funds and programmes at different stages of the formal or informal process. | В 2013 году Отдел участвовал в урегулировании 70 дел, сопряженных с Секретариатом и фондами и программами на различных этапах процесса формального или неформального урегулирования. |
| B. Complementarities and limitations of formal and informal cooperation | В. Взаимодополняющие и ограничивающие факторы формального и неформального сотрудничества |
| Along these lines, for 20 years, the Foundation has supported local organizations that have implemented technical training initiatives for poor women through formal and informal education. | В течение 20 лет Фонд ведет свою работу по этим направлениям, оказывая поддержку местным организациям, которые занимаются вопросами профессиональной подготовки кадров среди бедных женщин в рамках системы формального и неформального образования. |
| Educate people in order to change attitudes; promote literacy and provide both formal and informal education | образование населения, направленное на изменение его менталитета; обучение грамоте и предоставление формального и неформального образования; |
| Addressing provisions and principles of the Aarhus Convention through formal, informal and non-formal programmes on education for sustainable development (ESD). | Рассмотрение положений и принципов Орхусской конвенции в рамках программ формального, информального и неформального образования в интересах устойчивого развития (ОУР) |
| All aspects of the right to work in Burundi are covered, as is the social protection of workers in both the formal and the informal sectors. | Право на труд в Бурунди рассматривается во всех его аспектах, включая описание социальной защиты трудящихся формального и неформального секторов. |
| Yet it remains difficult for staff, in spite of the various mechanisms of formal and informal reporting instituted by the organization. | Однако сотрудники по-прежнему сталкиваются с трудностями в этой области, несмотря на наличие в организации разных механизмов для формального и неформального представления сообщений. |