Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Официальные

Примеры в контексте "Informal - Официальные"

Примеры: Informal - Официальные
It is beyond doubt that neither formal nor informal meetings of the Conference on Disarmament have thus far led us any closer to reaching agreement on a programme of work. Очевидно, что ни официальные, ни неофициальные заседания Конференции по разоружению до сих пор нисколько не приблизили нас к достижению договоренности по программе работы.
Early meetings were initiated with the Deputy Special Representative of the Secretary-General and agency heads, followed by formal and informal contact with country directors of several of the larger organizations to determine existing support capacity and anticipate further needs. Уже на раннем этапе были проведены встречи с заместителем Специального представителя Генерального секретаря и руководителями учреждений, после чего последовали официальные и неофициальные контакты с директорами страновых отделений некоторых крупных организаций с целью выяснить имеющийся потенциал вспомогательного обслуживания и предполагаемые дальнейшие потребности.
Generally, bows can be divided into three main types: informal, formal, and very formal. Поклоны могут быть разделены на три основных типа: неофициальные, официальные и очень официальные.
There are formal settings - schools, colleges, hospitals - in which innovation can take place, and informal settings - communities, families, social networks. Есть официальные структуры - школы, коллежи, больницы, - где можно осуществить инновацию, а есть неформальные структуры - кварталы, семьи, сети социального обслужвания.
In order to enhance the prospects for funding of these appeals, the Department organized a series of informal meetings and three formal consultations on the Caucasus (Armenia, Azerbaijan and Georgia) and Central Asia (Tajikistan) during May 1994. В целях улучшения перспектив финансирования деятельности, предусмотренной в этих призывах, в мае 1994 года Департамент организовал ряд неофициальных совещаний и три официальные консультации по Закавказью (Армения, Азербайджан и Грузия) и Средней Азии (Таджикистан).
Other more informal working groups, clustered around main components of the ICPD, are being established to insure unified United Nations system implementation of the Programme of Action at the country level. В целях обеспечения последовательного осуществления Программы действий всеми организациями системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне создаются также другие, менее официальные по своему характеру рабочие группы по основным элементам тематики МКНР.
Since more than half of the Committee's members had attended the two meetings, it should be possible to hold an informal discussion on outstanding questions. Ввиду того, что более половины членов Комитета приняли участие в обоих заседаниях, можно было бы начать официальные прения по еще не рассмотренным вопросам.
Both the CCPOQ initiatives and the more informal Joint Consultative Group on Policy (in which UNDCP is an observer) have offered the opportunity to associate the Programme with other initiatives designed to strengthen coordination at the field level, especially in the area of programming. Инициативы ККПБВ и менее официальные предложения Объединенной консультативной группы по вопросам политики (в которой ЮНДКП выступает в качестве наблюдателя) дают возможность увязать деятельность Программы с другими инициативами, направленными на укрепление координации на местном уровне, особенно в области разработки программ.
The Secretary has made extensive efforts since 1991, using all available formal and informal means, to enter into discussions with the Permanent Mission to the United Nations of the Russian Federation, as well as with the appropriate national authorities. С 1991 года Секретарь, используя все имеющиеся официальные и неофициальные каналы, предпринимал активные усилия, с тем чтобы начать обсуждение данного вопроса с Постоянным представительством Российской Федерации при Организации Объединенных Наций, а также с соответствующими национальными властями.
In tables 1, 2 and 3 below, the data on the number of meetings include those meetings, both formal and informal, that were provided with interpretation services. В таблицах 1, 2 и 3 ниже данные о количестве проведенных заседаний включают те официальные и неофициальные заседания, которые обеспечивались устным переводом.
Harmonization was pursued in the education, health and relief and social service sectors through formal and informal coordination mechanisms, senior-level contacts, sharing of human resources, joint planning and adoption of Authority standards by the Agency where feasible. Координация осуществлялась в сфере образования, здравоохранения и предоставления чрезвычайной помощи и социальных услуг через официальные и неофициальные механизмы координации, контакты на уровне старшего руководящего звена, взаимное использование людских ресурсов, совместное планирование и внедрение, где это целесообразно, Агентством стандартов Органа.
Governments, in collaboration with non-governmental organizations, should strengthen formal and informal safety nets for the elderly in all countries, paying special attention to the needs of elderly women. В сотрудничестве с неправительственными организациями правительствам следует укреплять официальные и неофициальные механизмы защиты интересов пожилых людей во всех странах с уделением особого внимания потребностям пожилых женщин.
Formal arrangements for mutual exchange of information should be supplemented by informal contacts as part of the normal working routines of the CSCE and the United Nations personnel involved in matters of common concern. Официальные договоренности для взаимного обмена информацией должны быть дополнены неофициальными контактами, как часть нормальной рабочей рутины персонала СБСЕ и Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами, представляющими общий интерес.
Working together with staff representatives, management, in particular the United Nations Medical Services, has established various formal and informal channels for counselling and support to staff, including a confidential telephone hotline. Работая совместно с представителями персонала, администрация, в частности Медицинская служба Организации Объединенных Наций, наладила различные официальные и неофициальные каналы предоставления консультативной помощи и поддержки сотрудникам, включая конфиденциальную телефонную "горячую линию".
It is also anticipated that either formal or informal meetings will be held every evening. The proliferation of contact groups has made the scheduling of each session progressively more complicated. Также предполагается, что каждый вечер будут проводиться официальные или неофициальные заседания Ввиду роста числа контактных групп на каждой сессии становится все сложнее составлять расписание работы.
In addition, ministers and other heads of delegation may wish to present formal statements to the plenary and/or take part in discussions in informal settings, such as panels. Кроме того, министры и другие руководители делегаций, возможно, пожелают сделать официальные заявления на пленарном заседании и/или принять участие в неформальных обсуждениях, например в группах экспертов.
The two leaders express their intention to have formal contacts at the leaders' level each year and to continue to actively utilize the practice of holding informal summit meetings. Они выражают намерение осуществлять ежегодные официальные контакты на высшем уровне, а также продолжать активно использовать практику неформальных встреч руководителей двух стран.
In 1997, 39 informal meetings were held, often with the purpose of providing a forum for consultations which would allow for more efficient formal sessions of the Board. В 1997 году состоялось 39 неофициальных заседаний, зачастую с целью дать возможность для проведения консультаций, которые бы позволили более эффективно организовать официальные сессии Совета.
Mr. NOBEL urged the Committee to initiate formal or informal discussions as soon as possible on active involvement in the preparations for the world conference on racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Г-н НОБЕЛЬ настоятельно просит Комитет как можно быстрее начать официальные или неофициальные обсуждения вопроса об активном участии в подготовке всемирной конференции по расизму и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости.
Formal efforts by the public sector may supplement and enhance long-standing informal efforts by families and the community to provide for those without a secure means of support. Официальные усилия государственного сектора могут дополнять и расширять долгосрочные неофициальные усилия семей и общины по обеспечению тех, кто не располагает надежными средствами поддержки.
Assistance, including informal requests and formal inquiries from foreign offices, missions, international agencies, non-governmental organizations and other entities, has also been sought with regard to treaty law-related matters more frequently. От министерств иностранных дел, представительств, международных учреждений, неправительственных организаций и других органов все чаще поступают просьбы об оказании помощи в вопросах договорного права, в том числе неофициальные просьбы и официальные запросы.
This web of contracts - often taken for granted in mainstream economics, to the extent that it becomes almost invisible - embodies the formal and informal rules embedded in the market system that shape and constrain individual and social behavior. Эта «паутина» контрактов - часто принимаемая как должное в экономике до такой степени, что становится практически невидимой - объединяет официальные и неофициальные правила, внедренные в рыночную систему и определяющие форму и сдерживающие индивидуальное и социальное поведение.
Formal and informal contacts between the requesting and the requested States at early stages in the asset recovery process were crucial to understanding the different legal requirements involved and overcoming obstacles at a preliminary stage. Официальные и неофициальные контакты между запрашивающим и запрашиваемым государствами на первоначальных этапах процесса возвращения активов имеют ключевое значение для понимания различных соответствующих юридических требований и преодоления возникающих препятствий на подготовительном этапе этого процесса.
According to many delegations, these consultations - both formal and informal - should be encouraged to examine and debate issues contained in the agenda or the programme of work. По мнению многих делегаций, эти консультации - как официальные, так и неофициальные - следует стимулировать в интересах изучения и обсуждения вопросов, содержащихся в повестке дня или программе работы.
It is essential to draw on the experience of non-governmental organizations and researchers and on formal and informal contacts, in order to identify women's views and needs in peace processes. Крайне важно использовать опыт неправительственных организаций и исследователей, а также официальные и неофициальные контакты с целью выявления мнений и потребностей женщин в мирном процессе.