Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Официальные

Примеры в контексте "Informal - Официальные"

Примеры: Informal - Официальные
Given the complexity in the international situation and the deterioration of peace and security in many parts of the world, the Security Council continues to meet frequently in formal and informal meetings. Ввиду сложности международной обстановки и ухудшения условий с точки зрения мира и безопасности во многих регионах Совет Безопасности продолжает часто собираться на официальные и неофициальные заседания.
These innovations aside, the Secretary-General and his colleagues will continue to be in constant formal and informal contact with both members of the Security Council and troop-contributing Governments and will do whatever is necessary to continue the existing practice of close consultations. Кроме того, Генеральный секретарь и его коллеги будут продолжать поддерживать постоянные официальные и неофициальные контакты как с членами Совета Безопасности, так и с правительствами стран, предоставляющих войска, и будут делать все необходимое для сохранения нынешней практики тесных консультаций.
Those meetings, held in an informal atmosphere, would be the precursors of more formal intergovernmental endeavours in which all the littoral and hinterland countries, and eventually States outside the region, could participate to discuss, harmonize and coordinate their policies on the Indian Ocean. За такими встречами, проводимыми в неофициальной обстановке, последуют более официальные межправительственные форумы, на которых прибрежные и внутриконтинентальные страны, а также государства, расположенные за пределами региона, смогут участвовать в обсуждении, согласовании и координации их политики в отношении Индийского океана.
Malaysia has also sought to develop leadership and business and technical skills among its youth through formal and informal programmes, including technology programmes and business and skill training programmes. Малайзия стремилась также развивать умение руководить и деловую и техническую подготовку молодежи через официальные и неофициальные программы, в том числе технические программы и программы обучения бизнесу и профессиям.
The ACC Ad Hoc Inter-agency Task Force held an informal meeting in January 1992 and formal meetings in July 1992 and 1993, in conjunction with the substantive sessions of the Economic and Social Council. Специальная межучрежденческая целевая группа АКК провела в январе 1992 года неофициальное заседание, а в июле 1992 года и июле 1993 года - официальные заседания в связи с проведением основных сессий Экономического и Социального Совета.
We are concerned that formal meetings of the Council are becoming increasingly short, more and more pro forma occasions, with most discussions and decisions taken in closed informal meetings to the exclusion of interested parties and the general membership. Мы обеспокоены тем, что официальные заседания Совета становятся все более короткими, все более и более похожи на проформу, причем большинство обсуждений и решений принимается на закрытых неофициальных заседаниях без участия заинтересованных сторон и всего членского состава.
In this connection, the fact that formal and informal meetings of the various groups are to overlap will make it impossible for us to participate fully in the work of those groups. В этой связи тот факт, что официальные и неофициальные заседания различных групп будут совпадать, нам невозможно будет принимать в полной мере участие в работе этих групп.
One was to apply the rules governing participation by such organizations in international conferences, whereas another would be to alternate formal meetings of the plenary with informal meetings at which non-governmental organizations would be allowed to participate. Один вариант состоит в применении правил, регулирующих участие таких организаций в международных конференциях, а другой - в том, чтобы чередовать официальные пленарные заседания с неофициальными встречами, в которых будет разрешено участвовать неправительственным организациям.
With respect to part C of the check-list for requests for consultations, experience has shown in consultations undertaken in international forums, that complex, formalized procedures tend to be counter-productive, preference being given to informal ones. Что касается раздела С перечня для просьб о проведении консультаций, то опыт проведения на международном уровне консультаций свидетельствует о том, что сложные официальные процедуры, как правило, приводят к обратным результатам, и поэтому предпочтение отдается неофициальным процедурам.
The chairperson of the informal drafting group proposed to the plenary meeting the text of article 21, stating that all the official languages of the United Nations would be equally authentic languages of the protocol. Председатель неофициальной редакционной группы предложила пленарному заседанию текст статьи 21, заявив, что все официальные языки Организации Объединенных Наций будут равно аутеничными языками протокола.
At some meetings the discussion is exclusively based on (c) type informal documents, entirely - or almost entirely - disregarding the official documents distributed by the secretariat and listed in the agenda. В ходе некоторых совещаний обсуждение проводится исключительно на основе неофициальных документов категории с), при этом полностью или почти полностью игнорируются официальные документы, которые распространяются секретариатом и которые указываются в повестке дня.
Those arrangements could be informal or, where required by national legislation, could also include formal arrangements or agreements; Эти соглашения могут иметь неофициальный характер или, если этого требует национальное законодательство, могут также включать официальные договоренности или соглашения;
This means that we should view the economy and society not as rigid hierarchies or mechanical markets, but as networks or webs of life, in which contracts, formal and informal, fulfilled or violated, are the essence of human activity. Это означает, что мы должны рассматривать экономику и общество не как жесткую иерархию и механические рынки, а как сети или паутины жизни, в которых контракты, как официальные, так и неофициальные, выполненные и нарушенные, являются сущностью деятельности человека.
Apart from attending primary and secondary schools, women can also attend formal and informal job training courses at vocational training centres and short-term training courses. Помимо начальной и средней школ женщины могут посещать официальные и неофициальные курсы подготовки в профессионально-технических центрах, а также краткосрочные курсы профессиональной подготовки.
With its informal character, the Group complements rather than substitutes for formal bodies such as the Consultative Group, covering issues not fully addressed in the latter, such as social or political issues, and providing continuity to the dialogue between Nicaragua and the international community. Имея неофициальный характер, группа дополняет, а не заменяет официальные органы, такие, как Консультативная группа, занимаясь вопросами, которые не были в полной мере охвачены последней, такие, как социальные и политические вопросы, и обеспечивая постоянный диалог между Никарагуа и международным сообществом.
The Forest Products Marketing Programme is based primarily on information gathered through the questionnaires as well as formal and informal networks in order to provide analyses, disseminate information and respond to users' needs for marketing information. Программа в области маркетинга лесных товаров основывается главным образом на информации, собираемой с помощью вопросников, а также через официальные и неофициальные сети с целью подготовки анализа, распространения информации и удовлетворения потребностей пользователей в конъюнктурных данных.
The Committee, at its informal meeting, held from 5 to 7 May 2004 in Utrecht, reached agreement on a number of issues concerning its working methods, for formal action and adoption at its thirty-first session. На своем неофициальном заседании, проходившем 5-7 мая 2004 года в Утрехте Комитет достиг договоренностей по ряду вопросов, касающихся методов его работы, в связи с которыми будут приняты официальные решения и которые будут утверждены на его тридцать первой сессии.
Formal and informal discussions with Bretton Woods Institutions, bilateral agencies and NGOs operating in countries routinely took place with Governments during the strategy discussions of which the country programme document was an outcome. В ходе обсуждения стратегии, итогом которого был документ страновой программы, с правительствами проводились обычные официальные и неофициальные дискуссии с участием бреттон-вудских учреждений, двусторонних учреждений и неправительственных организаций, действующих в различных странах.
The informal presentations on humanitarian affairs and on the situation in Africa had been very rich, and he hoped that these types of issues could be on the formal agendas of upcoming sessions. Председатель отметил, что неофициальные сообщения по гуманитарным вопросам и по положению в Африке были весьма информативными и выразил надежду на то, что такого рода вопросы будут включаться в официальные повестки дня предстоящих сессий.
Beneficiaries can select from among three types of services that have different payment systems: (a) cash payments to informal caregivers; (b) formal care services at home; and (c) institutional care services. Участникам программы предлагается на выбор три вида обслуживания, каждый из которых предусматривает свою систему оплаты: а) услуги неофициальных помощников с оплатой наличными; Ь) официальные услуги по уходу на дому; и с) стационарный уход.
To coordinate his activities with other torture-related mechanisms, he had, as indicated in paragraphs 32 to 34 of the report, held formal and informal meetings with the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Victims of Torture and with the Committee against Torture. Для координации его мероприятий с другими механизмами, занимающимися проблемами пыток, как указано в пунктах 32-34, он провел официальные и неофициальные совещания с Советом попечителей Фонда добровольных взносов для жертв пыток и с Комитетом против пыток.
To date, two formal and several informal meetings have taken place between the Secretary-General of UNCTAD and the Director-General of the WTO, together with their respective staffs. До настоящего времени было проведено две официальные и несколько неофициальных встреч между Генеральным секретарем ЮНКТАД и Генеральным директором ВТО с участием также соответствующих сотрудников двух организаций.
The representative of Ukraine supported the request of the representative of the Russian Federation and said it was regrettable that certain official or informal documents were reproduced in English only, which prevented him from taking part in some of the discussions. Представитель Украины поддержал просьбу представителя России и выразил сожаление в связи с тем, что некоторые официальные или неофициальные документы выпускаются только на английском языке, что препятствует участию в дискуссиях по некоторым вопросам.
These conclusions included that based upon the experience to date, both regular formal Meetings of the States Parties and informal meetings of the Standing Committees will be indispensable for the future functioning of the Convention and the realization of its aims. К числу этих заключений относится вывод о том, что исходя из уже имеющегося опыта для будущего функционирования Конвенции и реализации ее целей будут необходимы как регулярные официальные совещания государств-участников, так и неофициальные совещания постоянных комитетов.
As an example, IAPWG's comments on the draft of this report advised that since it was an informal body, its "comments are not meant to modify or otherwise affect the official comments submitted to the Inspector" by its various members. В качестве примера можно отметить, что в замечаниях МРГЗ по проекту настоящего доклада было указано, что, поскольку она является неофициальным органом, ее "замечания не призваны изменить или иным образом повлиять на официальные замечания, представленные Инспектору" ее различными членами.