Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Официальные

Примеры в контексте "Informal - Официальные"

Примеры: Informal - Официальные
Although the environment statistics programmes are generally dispersed across different institutions, formal or informal agreements of data-sharing are in place to ensure cooperation among institutions. Хотя осуществлением программ экологической статистики, как правило, занимаются одновременно несколько разных учреждений, существуют официальные или неофициальные договоренности об обмене данными, обеспечивающие сотрудничество этих учреждений.
Both formal and informal feedback from readers has been overwhelmingly positive, with three quarters of the target audience expressing satisfaction with the value of the content. Как официальные, так и неофициальные отзывы со стороны читателей носили исключительно положительный характер, и три четверти целевой аудитории выразили удовлетворение содержательностью издания.
The Secretary-General and the Executive Heads of the separately administered organs and programmes should ensure to the Staff Representative Bodies of their respective entities an easy and frequent access to all appropriate levels of management, including at the highest level, through both formal and informal channels. Генеральному секретарю и исполнительным главам самостоятельно управляемых органов и программ следует обеспечить органам представителей персонала в их соответствующих подразделениях простой и частый доступ ко всем соответствующим уровням руководства, включая самый высокий уровень, через как официальные, так и неофициальные каналы.
(c) The sustainability of the existing modus operandi, i.e. current emphasis on formal rather than informal negotiations when developing texts, given current resources; с) устойчивость существующего принципа работы, т.е. нынешнего упора при разработке текстов на официальные, в отличие от неофициальных, переговоры, учитывая имеющиеся ресурсы;
In cases where there are a number of actors involved in mediation, it is often useful to have formal or informal venues for an exchange of views and experiences. В тех случаях, когда в посредничестве участвуют несколько субъектов, нередко представляется целесообразным иметь официальные или неофициальные форумы для обмена мнениями и опытом.
Institutions encompass all formal and informal interactions among stakeholders and social structures that determine how decisions are taken and implemented, how power is exercised, and how responsibilities are distributed. Институты сопровождают все официальные и неофициальные взаимодействия между заинтересованными субъектами и общественными структурами, определяющими, как именно принимаются и воплощаются решения, как реализуются полномочия, и как распределяется ответственность.
On several occasions, the Group submitted both formal and informal interview requests to the Ivorian authorities, but, to date, no response has been forthcoming. Несколько раз Группа подавала ивуарийским властям как официальные, так и неофициальные просьбы о беседе с ним, но до настоящего времени не получила на них никакого ответа.
Partnerships are manifold, from informal arrangements to formal agreements, addressing the execution or implementation by partners of an array of activities including programmes and projects at a country, regional or global level. Партнерства разнообразны и могут представлять собой как неофициальные договоренности, так и официальные соглашения, в которых закрепляется исполнение или осуществление партнерами целого спектра мероприятий, включая программы и проекты на страновом, региональном или глобальном уровне.
Access to justice, as defined by the United Nations Development Programme (UNDP), is the ability of people to seek and obtain a remedy through formal or informal institutions of justice, and in conformity with human rights standards. Доступ к правосудию, согласно определению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), - это способность людей испрашивать и получать средства правовой защиты через официальные или неофициальные органы отправления правосудия в соответствии со стандартами в области прав человека.
Speakers expressed concern about the scale of illicit financial flows originating from drug trafficking and noted that the proceeds of crime could flow through the banking system or formal and informal money or value transfer systems, or could be transported by cross-border cash couriers. Выступавшие выразили обеспокоенность в отношении масштабов незаконных финансовых потоков, связанных с незаконным оборотом наркотиков, и отметили, что движение доходов от преступной деятельности может осуществляться через банковскую систему или официальные и неофициальные системы перевода денег или ценностей и при помощи курьеров, перевозящих наличные средства через границы.
For that purpose, the Centre organized an informal consultation among relevant United Nations bodies in January 2003 to discuss the status of implementation of the non-nuclear aspects of Mongolia's status. В связи с этим в январе 2003 года Центр организовал официальные консультации соответствующих органов и подразделений Организации Объединенных Наций для обсуждения хода осуществления различных аспектов деятельности по закреплению статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия.
Sixty per cent of children in Syria have been admitted to formal education in safe areas, and 10 per cent attend informal classes in shelters. Шестьдесят процентов детей школьного возраста были зачислены в официальные учебные заведения в безопасных районах, а 10 процентов из них посещают неформальные занятия в убежищах.
It will use other existing scientific literature and local knowledge, including informal and formal knowledge and data collection systems, and incorporate existing national and international data-gathering and monitoring systems. В ней будет использоваться другая существующая научная литература и местные знания, включая неофициальные и официальные знания и системы сбора информации, а также существующие национальные и международные системы сбора данных и мониторинга.
The Office not only provides mediation services free of charge to aggrieved bank (and insurance) clients (individuals and small business), but it also promotes financial literacy among potential clients, using various formal and informal channels. Эта канцелярия не только бесплатно предоставляет посреднические услуги пострадавшим клиентам банков (и страховых компаний) (физическим лицам и малым предприятиям), но и занимается повышением финансовой грамотности потенциальных клиентов, используя для этого различные официальные и неофициальные каналы.
The key accomplishment of the project was the establishment of the African statistical knowledge network as a community of African professional statisticians who would interact and engage in formal and informal communication with each other for mutual assistance and support. Главным достижением в рамках проекта стало создание Африканской сети статистических знаний, представляющей собой сообщество профессиональных статистиков африканских стран, которые будут взаимодействовать и вступать в официальные и неофициальные контакты друг с другом в целях оказания взаимопомощи и поддержки.
Regular formal discussions between the Committee and NGOs should be arranged in addition to the existing informal arrangements, possibly in a pre-sessional working group or at a weekly meeting during the session. Помимо нынешних неформальных контактов следует организовать регулярные официальные дискуссии между членами Комитета и представителями НПО - возможно, в форме заседания предсессионной рабочей группы или в формате еженедельного заседания во время сессии.
Interpretation will be provided; but, as you know, for informal meetings there will be no verbatim records, which I think makes our life easier. Будет обеспечиваться синхронный перевод, но, как вы знаете, для неофициальных заседаний официальные отчеты составляться не будут, что, на мой взгляд, облегчает нашу жизнь.
The Working Group on Tanks, consisting of twenty-six experts from thirteen countries and four non-governmental Organizations, dealt with the following official and informal documents in order: Рабочая группа по цистернам, состоящая из двадцати шести экспертов из тринадцати стран и четырех неправительственных организаций, рассмотрела следующие официальные и неофициальные документы:
A strategic longer-term plan should be elaborated in close consultation with Haitian civil society, given the strong culture that exists in the country and the vast number of community-based associations, including women and youth groups, whether formal or informal. Необходимо разработать долгосрочный стратегический план в тесном сотрудничестве с гражданским обществом Гаити с учетом богатого культурного опыта страны и с привлечением большого числа общинных ассоциаций, включая группы женщин и молодежи, будь то официальные или неофициальные группы.
Formal and informal modes of cooperation are designed to manage the process of State consent for the conduct of foreign law enforcement investigations that affect a State's sovereignty. Официальные и неофициальные каналы сотрудничества предназначены для регулирования процесса получения согласия государства на проведение иностранными правоохранительными органами расследований, затрагивающих суверенитет государства.
In investigations where evidence or intelligence originates from overseas, information could initially be sought through informal law enforcement channels, which may be faster, cheaper and more flexible than the more formal route of mutual legal assistance. При проведении расследований, когда доказательства или оперативные данные находятся за границей, информацию можно изначально запросить по неофициальным каналам связи между правоохранительными органами, которые могут быть более оперативными, дешевыми и гибкими, чем официальные каналы взаимной правовой помощи.
While a number of modes of informal law enforcement cooperation exist, including "24/7" networks, countries continue to rely heavily on traditional formal judicial means, in particular bilateral mutual legal assistance instruments, to obtain digital evidence. Несмотря на то, что существует ряд методов неофициального сотрудничества между правоохранительными органами, включая сети "24/7", для получения электронных доказательств страны по-прежнему в значительной степени полагаются на традиционные официальные судебные каналы, в частности двусторонние документы о взаимной правовой помощи.
That has to do with establishing an environment, in which Council members agree that they are simply not entitled to hold a formal or informal discussion on the situation in a Member State or on other issues where there is no direct threat to international peace and security. Речь идет о создании среды, в которой члены Совета считали бы себя просто не вправе проводить официальные или неофициальные обсуждения ситуаций в государствах-членах Организации Объединенных Наций или иных вопросов, которые не являются непосредственной угрозой международному миру и безопасности.
Regarding senior civilian appointments, the Department of Peacekeeping Operations and other parts of the Secretariat maintained various lists - formal and informal - of qualified individuals, which were drawn upon when making recommendations. Что касается назначения гражданских руководителей старшего звена, то Департамент операций по поддержанию мира и другие подразделения Секретариата ведут различные списки - официальные и неофициальные - квалифицированных сотрудников, из которых отбирают кандидатуры при подготовке рекомендаций.
Some countries have commissioned systematic formal studies, while others explain that they have relied on more informal assessments (often undertaken within the context of preparing reports for the Forum and/or as part of the national forest programme process). Некоторые страны стали проводить постоянные официальные исследования, а другие отмечают, что они полагаются на результаты менее неофициальных оценок (зачастую проводимых в контексте подготовки докладов для Форума и/или в рамках процесса разработки национальных программ в области лесопользования).