There should be an official list of the composition of the various friends' groups, however informal they may be. |
Мы считаем, что должны составляться официальные списки членов групп друзей, какими бы неформальными они ни были. |
Formal and informal bilateral agreements and cooperation were being implemented. |
Осуществляются официальные и неофициальные двусторонние соглашения и сотрудничество. |
We have broadly supported proposals, formal and informal, on what subject matter to focus on. |
У нас есть пользующиеся широкой поддержкой официальные и неофициальные предложения о том, на каких предметах следует сфокусироваться. |
Both formal and informal processes were considered by the Expert Group to be important in international decision-making processes. |
По мнению членов Группы экспертов, важное значение в международных процессах принятия решений имеют как официальные, так и неофициальные процессы. |
Consultations with troop-contributing countries have continued throughout the reporting period with both formal and informal meetings. |
В течение всего отчетного периода со странами, предоставляющими войска, проводились как официальные, так и неофициальные консультативные совещания. |
Coordination and coherence can be achieved in many different ways, including both formal and informal mechanisms. |
Координация и согласование могут обеспечиваться различными путями, в том числе через официальные и неофициальные механизмы. |
(b) The Council should make greater use of the existing formal and informal coordination mechanisms. |
Ь) Совету следует более широко использовать существующие официальные и неофициальные механизмы координации. |
Export trade in non-traditional products has been based on both formal and informal marketing arrangements. |
Поставки нетрадиционных товаров на экспорт опираются как на официальные, так и на неофициальные сбытовые механизмы. |
Heterogeneous activities to alleviate poverty often call for institutional pluralism in which formal and informal institutions are linked. |
Разносторонняя деятельность по борьбе с нищетой зачастую требует институционального плюрализма, который объединяет между собой официальные и неофициальные учреждения. |
Some delegations suggested that informal meetings could also be held during official working hours of the Congress. |
Некоторые делегации предложили, чтобы неофициальные заседания могли также проводиться в официальные часы работы конгресса. |
Close informal and formal links should be maintained between all bodies, as is the case in the present organization. |
Следует поддерживать тесные неофициальные и официальные связи между всеми органами, как это имеет место в рамках структуры нынешней организации. |
Many strikes (formal and informal) took place, mainly because of delayed payment of teachers' salaries. |
Имели место многочисленные (официальные и неофициальные) забастовки, вызванные в основном задержкой выплаты зарплаты. |
Formal or informal consultation procedures for the involvement of NGOs in environmental law-making exist in most west European countries. |
В большинстве западноевропейских стран установлены официальные или неофициальные процедуры консультаций для участия НПО в процессе разработки законодательства в области охраны окружающей среды. |
The formal and informal wide-ranging consultations undertaken prior to their appointment had led to criticism of the unwieldiness of the procedure. |
Проведенные до их назначения обширные официальные и неофициальные консультации вызвали критику в адрес громоздкой процедуры. |
Formal lenders face even higher costs than local informal lenders in reaching and screening dispersed rural poor borrowers and in monitoring loans to them. |
С еще более высокими расходами, по сравнению с неофициальными кредиторами, в ходе охвата и выявления разбросанных в сельских районах малоимущих должников и контроля за выданными им займами сталкиваются официальные кредиторы. |
Due to population ageing and the breakdown of traditional family structure, formal and informal support systems for the elderly are a major concern. |
В связи со старением населения и распадом традиционных семейных структур, важное значение приобретают официальные и неофициальные системы поддержки пожилых лиц. |
Some countries have commissioned systematic formal studies, while others explain that they have relied on more informal assessments. |
Некоторые страны стали проводить постоянные официальные исследования, а другие отмечают, что они полагаются на результаты менее неофициальных оценок. |
The extensive consultations, formal and informal, have, in our view, been particularly useful in this context. |
Особенно полезными в этом отношении оказались, на наш взгляд обширные консультации - как официальные, так и неофициальные. |
It held both formal and informal meetings and consultations in order to reach consensus and formulate its recommendations. |
Он проводил как официальные, так и неофициальные заседания и консультации в целях достижения консенсуса и разработки рекомендаций. |
It is also anticipated that either formal or informal meetings will be held every evening. |
Кроме того, предусматривается, что каждый вечер будут проводиться либо официальные, либо неофициальные совещания. |
Institutions are in general understood to be the formal rules and informal constraints that shape human interactions. |
Под институциональными механизмами, как правило, понимают официальные нормы и неофициальные ограничения, которые формируют общественные взаимоотношения. |
Formal and informal action plans have been concluded between parties to conflict to identify and release children from fighting forces and to prevent further recruitment. |
Стороны в тех или иных конфликтах координируют официальные и неофициальные планы действий по идентификации и освобождению детей из рядов воюющих вооруженных сил и по предотвращению их дальнейшей вербовки. |
Please indicate whether in your country the formal social security schemes described are supplemented by any informal arrangements. |
Просьба указать, дополняются ли указанные официальные планы социального обеспечения в вашей стране какими-либо неофициальными мерами. |
And should it cover both formal and informal levels? |
И должно ли оно охватывать как официальные, так и неофициальные уровни? |
The Registrar seeks to increase this input in formal and informal ways. |
Он стремится усилить это влияние, используя для этого официальные и неофициальные каналы. |