Английский - русский
Перевод слова Infant
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Infant - Ребенка"

Примеры: Infant - Ребенка
The infant may not remain in prison with the mother after reaching the age of 2 but shall be entrusted to the father or a relative, unless a qualified physician decides that the child's condition precludes it. Младенец не может оставаться в тюрьме с матерью после того, как ему исполнится 2 года; он должен быть отдан на попечительство отцу или родственникам, если только квалифицированный врач не даст заключение о том, что этому препятствует состояние здоровья ребенка.
JS1 acknowledged marked advances in health, especially mother and child health, with significant reductions in maternal and infant mortality and child malnutrition, as well as improvements in access to and the coverage of immunization programmes and national health days. Авторы СП1 положительно отметили неоспоримый прогресс в области здравоохранения, в первую очередь меры по охране здоровья матери и ребенка, значительное сокращение показателей материнской и детской смертности и недоедания среди детей, расширение доступа и охвата программ вакцинации и проведение национальных дней здоровья.
Child mortality and morbidity are also linked to women's rights and the ability of women to survive pregnancy and childbirth and to exercise autonomy over decisions relating to their reproductive lives and optimal infant feeding practices. Детская смертность и заболеваемость связаны также с правами женщин и способностью женщин пережить беременность и рождение ребенка, а также независимо принимать решения, касающиеся их репродуктивной жизни и оптимальной практики кормления младенца.
From 1992 to 2009, the rates of infant and young child mortality went down by 45 points and 91 points, as a result of a cluster of activities to improve the health of mothers and infants. С 1992 по 2009 год уровень младенческой и детской смертности снизился соответственно на 45 пунктов и на 91 пункт благодаря принятию пакета мер, направленных на улучшение здоровья матери и ребенка.
The opening of the modern mother-and-child hospital in N'Djamena which provides high-quality care for children and pregnant women and which will help to reduce infant and maternal mortality, etc.; открытие современной больницы матери и ребенка в Нджамене, предоставляющей качественную медицинскую помощь детям и беременным женщинам, которая поможет бороться с детской и материнской смертностью и т.д.;
In the light of article 6 of the Convention, the Committee recommends that the State party maintain efforts to reduce infant mortality and increase the outreach of health, nutrition, birth registration and other social services to enhance the development of the child. В свете статьи 6 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику не ослаблять усилия, направленные на снижение ранней детской смертности и расширение охвата услугами в области здравоохранения, питания, регистрации рождений и другими социальными услугами в целях улучшения условий для развития ребенка.
Steps are being taken to create a mother and child health card, which will provide details of all pregnancies and births, as well as information on the newborn infant's health status. В работе проект по созданию медицинского паспорта матери и ребенка, куда будут вносится основные данные по течению всех беременностей, родов и данные о состоянии новорожденного.
There has been progress in areas of maternal and child health in addressing stunting, wasting and other nutritional problems through a complementary feeding programmes and in training of mothers in infant and young children's nutrition. В области охраны здоровья матери и ребенка был достигнут прогресс в решении проблем, связанных с замедлением роста, истощением и другими аспектами питания, благодаря проводившимся для матерей программам дополнительного кормления и обучения методам кормления новорожденных и детей младшего возраста.
The organization provides maternal and child health care in southern hemisphere countries, including health education for expectant mothers, midwifery training and infant care, as well as access to orphanages for abandoned babies. В странах южного полушария организация обеспечивает охрану здоровья матери и ребенка, проводит работу по санитарно-медицинскому просвещению беременных женщин, по обучению акушерок и по обучению методам ухода за грудными детьми, а также по направлению брошенных детей в приюты.
In this connection, the Universal Maternal and Infant Insurance Act, Act No. 2426 of 21 November 2002, sets out government policy to combat the problem of maternal and infant mortality. В этой связи был обнародован Закон Nº 2426 о системе универсального страхования матери и ребенка от 21 ноября 2002 года, предусматривающий политику государства в области борьбы с материнской и детской смертностью.
16.28 The Court will not make an adoption order in respect of the infant unless the applicant (or in the case of a joint application) - 16.28 Суд издает распоряжения об усыновлении в отношении ребенка только в том случае, если заявитель (а также при совместном заявлении):
has attained the age of 25 years and is at least 21 years older than the infant; достиг возраста 25 лет и старше ребенка по крайней мере на 21 год;
All women wage earners or spouses of wage earners who give birth receive medical care for an infant born alive that is duly registered in the family record book. They are entitled to a maternity allowance that is payable in three segments (article 29). Кроме того, всем женщинам, работающим по найму, и женам наемных работников, родившим здорового ребенка под медицинским наблюдением и записавшим его в установленном порядке в семейную книжку получателя пособия, назначается пособие на рождение ребенка, которое выдается тремя платежами (статья 29).
Critics argue that the safety of water birth has not been scientifically proven and that a wide range of adverse neonatal outcomes have been documented, including increased mother or child infections and the possibility of infant drowning. Критики же утверждают, что безопасность родов в воде не была научно доказана и что был задокументирован широкий спектр неблагоприятных неонатальных исходов, включая увеличение числа инфецирования матери или ребенка и возможность утопления ребенка.
In its drive to improve the nutritional situation through its regular maternal and infant care programmes, it has been supplying iron, calcium and multivitamin tablets to pregnant women, mothers and children, as well as additional food. Стремясь улучшить положение в области питания с помощью регулярно осуществляемых программ по обслуживанию матери и ребенка, оно поставляет беременным женщинам, матерям и детям продукты, содержащие железо, кальций, поливитамины, а также дополнительные продукты питания.
The Isle of Man Health Services continually assess the state of nutrition in the context of ante-natal services, infant welfare, school health services, medical nursing services. Службы охраны здоровья острова Мэн постоянно анализируют состояние дел в области питания с учетом потребностей системы пренатального обслуживания, механизмов обеспечения социального благосостояния ребенка, школьных здравоохранительных учреждений и медицинских вспомогательных служб.
These and longer, more detailed, programmes will deal with such topics as human rights, infant health, disease prevention, the role of women in development, nutrition, land cultivation, small enterprise development and education. Такие краткие и более продолжительные, более подробные программы будут посвящены таким вопросам, как права человека, здоровье ребенка, предупреждение заболеваний, роль женщин в процессе развития, питание, земледелие, развитие мелких предприятий и образование.
To illustrate the point, one may mention the obligation that an infant have four systematic examinations during its first year (in the third, sixth, ninth and twelfth month) in addition to three control check-ups, which include check-ups prior to vaccination. В целях иллюстрации этого можно отметить обязательные систематические медицинские осмотры ребенка в течение первого года жизни (на третьем, шестом, девятом и двенадцатом месяце) в дополнение к трем контрольным проверкам, которые включают медицинские осмотры перед вакцинацией.
Evaluation of the family support and foster care project and the prevention of infant abandonment and de-institutionalization project in Georgia Оценка проекта в области поддержки семьи и патронатного воспитания и проекта по предупреждению практики отказа от ребенка и деинституционализации попечения детей в Грузии
The law on reproductive health and reproductive rights covers questions involving the strengthening of the health of the woman and the child, the reduction of maternal and infant mortality, the promotion and development of education and access to services in family planning among the public. Закон Республики Таджикистан «О репродуктивном здоровье и репродуктивных правах» предусматривает вопросы укрепления здоровья женщины и ребенка, снижение материнской и младенческой смертности, пропаганду и развитие образования и доступа к услугам в области планирования семьи среди населения.
Mothers have the right to nurse a child for one hour each day during the infant's first year. Кроме того, в течение первого года жизни ребенка матери имеют право на кормление ребенка в течение одного часа в день.
Over the period 1981-1991, the average infant mortality rate had been 64 per 1,000 and the child mortality rate, 92 per 1,000. В период 1981-1991 годов средний показатель младенческой смертности составлял 64 ребенка на 1000 рождений, а детской смертности - 92 ребенка на 1000 рождений.
Demographic policies were similarly doomed to failure without the participation of women; family planning, child health and nutrition, infant mortality and fertility rates were inextricably linked to their education. Без участия женщин на неудачу обречена и демографическая политика; планирование семьи, здоровье и питание ребенка, уровни детской смертности и рождаемости неразрывно связаны с образованием женщин.
The overall fertility rate is 4.5 children per woman, the infant mortality rate is 88.2 per 1,000 and life expectancy at birth is 61.4 years. Общий показатель плодовитости составляет 4,5 ребенка на одну женщину, а коэффициент детской смертности - 88,2 на 1000 при продолжительности предстоящей жизни при рождении 61,4 года.
Given the critical correlation between child welfare and the level of mothers' education, this could have important implications for infant and child health in the long term; Ввиду четкой корреляции между благосостоянием ребенка и образованием матери в долгосрочном плане это может иметь важные последствия для здоровья детей и матерей.