Английский - русский
Перевод слова Infant
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Infant - Ребенка"

Примеры: Infant - Ребенка
16.29 An adoption order will not be made without the consent of a parent or tutor of the infant, and unless the applicant and the infant reside in the country. 16.29 Распоряжение об усыновлении издается только с согласия родителя или попечителя ребенка, а также при условии, что заявитель и ребенок проживают на территории страны.
The costs of infant mortality can be estimated with the simple rule of thumb, justified by recent contingent valuation studies, that the death of an infant should be valued at approximately twice the usual "value of statistical life". Расходы, связанные с детской смертностью, могут быть рассчитаны по простой схеме, правильность которой подтверждается недавно проведенными оценочными исследованиями, а именно: смерть ребенка должна оцениваться с точки зрения затрат примерно в два раза выше, чем обычная "ценность среднестатистической жизни".
Seven regions have been classified as priority areas for reproductive health programmes. They continue to benefit from targeted action to improve maternal and infant health indicators and lower maternal and infant mortality rates. В рамках программ репродуктивного здоровья в качестве приоритетных были выделены 7 областей, в которых продолжается реализация специальных мероприятий, направленных на улучшение показателей охраны здоровья матери и ребенка и снижение уровней материнской и детской смертности.
The reduction of both maternal and infant mortality are central objectives of this policy and plan, making the health of both mother and infant a priority concern of the public authorities and the community. Кроме того, в этих документах придается центральное значение сокращению детской и материнской смертности, что, таким образом, делает обеспечение здоровья матери и ребенка одной из главных задач правительства и местных органов власти в области медицины.
When an infant is diagnosed to be in an abnormal condition, the child will be given a secondary close examination for appropriate health care services. Если ставится диагноз, что состояние здоровья ребенка является ненормальным, он проходит повторный более тщательный осмотр для назначения ему соответствующего курса лечения.
Again, a peer-led approach is used with trained local mothers visiting new mothers for the first year of the infant's life. В данном случае снова применяется подход с привлечением экспертов, когда прошедшие соответствующее обучение местные матери посещают других матерей в течение первого года жизни ребенка.
What would previously have been considered the birth of an infant unfit for life and without signs of life is now registered as a still birth. Случаи, которые раньше считались рождением ребенка, не способного выжить и не подающего признаков жизни, теперь регистрируются как мертворождения.
This may include post-natal home visits as soon as possible but no later than four weeks after the infant's discharge from hospital. Такое просвещение может включать посещения новорожденных детей на дому в кратчайшие сроки, не позднее, чем спустя четыре недели после выписки ребенка из больницы.
upgrading of equipment in maternity and infant wards, модернизацию оборудования в палатах для матери и ребенка;
With the support of the Government and international organizations, specific national programmes for solving the priority problems of maternal and infant health have been adopted and implemented. Приняты и реализовываются целевые национальные программы по наиболее приоритетным проблемам здоровья матери и ребенка, поддерживаемые Правительством страны и международными организациями.
In this regard, the report states that maternal and infant health and family planning services are given a priority position among national programs. В этой связи в докладе сообщается о том, что приоритетное место в национальных программах отводится охране здоровья матери и ребенка и услугам по планированию семьи.
Research carried out by AI in 2005, revealed a number of economic, cultural and social barriers to accessing maternal and infant health care by poor and marginalized communities. Исследование, проведенное организацией "Международная амнистия" в 2005 году, позволило выявить ряд экономических, культурных и социальных препятствий, мешающих доступу бедных и маргинализированных общин к услугам по охране здоровья матери и ребенка.
How long would you wait here listening to the unattended infant crying inside? Как долго можно стоять, слыша внутри плач брошенного ребенка?
Where the offender returns the infant or young person to his parents or lawful guardians, within thirty days, and where none of the aggravating circumstances specified in the following Article has obtained, the punishment shall be imprisonment not exceeding one year. В случае возвращения похитителем ребенка или подростка его родителям или законным опекунам в течение тридцати дней и при отсутствии отягчающих обстоятельств, перечисленных в следующей статье, срок тюремного заключения сокращается до одного года.
Did your father ever happen to mention an infant named Joshua who might have been left here? Ваш отец никогда не упоминал про Джошуа, ребенка, которого подбросили?
Programmes to address the reduction of the incidence of infant and maternal health problems are yet to be undertaken. Еще не начато осуществление программ по уменьшению проблем со здоровьем матери и ребенка.
The high average number of visits per infant in certain municipalities put in question the quality of reports about the work of the counselling services. Высокий средний показатель посещений на каждого ребенка грудного возраста в ряде муниципалитетов ставит под сомнение качество отчетов о работе консультативных служб.
Healthy development of the child and reduction of infant mortality Здоровое развитие ребенка и сокращение детской смертности
Reducing newborn and infant mortality rates and promoting child health development Обеспечение сокращения мертворождаемости детей и детской смертности и здорового развития ребенка
To reduce stillbirth and infant mortality rates and ensure the healthy development of children, the Government has taken the following measures: Для снижения уровня мертворождаемости и младенческой смертности и обеспечения нормального развития ребенка правительство приняло следующие меры:
The most important indicators in the mother and child protection service are infant mortality, the late foetal mortality ratio and maternal mortality. Наиболее важными показателями службы охраны матери и ребенка в стране являются младенческая смертность, мертворождаемость и материнская смертность.
Maternal and child health services had been upgraded, and a recent statistical survey had shown a substantial reduction in maternal and infant mortality rates and the incidence of malnutrition. Совершенствуются службы охраны здоровья матери и ребенка, а недавнее статистическое обследование показало существенное снижение показателей материнской и младенческой смертности и распространенности недоедания.
If parents reject their child, a copy of the certificate must be forwarded at the time of registering the birth to the children's institution to which the infant is sent. При регистрации факта рождения ребенка в случае отказа родителей от него один экземпляр справки также в обязательном порядке направляется в детское учреждение, куда определен ребенок.
The Guardianship of Infants Act (Cap. 191) provides for the equal right of a mother to apply to the court in respect of any matter affecting her infant child as that of possessed by the father. Закон об опеке над несовершеннолетними детьми (глава 191) предусматривает право матери обращаться в суд по любому вопросу, касающемуся ее несовершеннолетнего ребенка, на равных основаниях с отцом.
Services focus on the care of mothers and children and the prevention of maternal and infant morbidity and mortality. Первостепенное значение придается услугам в таких областях, как охрана здоровья матери и ребенка и предупреждение заболеваемости и смертности среди матерей и детей.