| If you would like to buy ticket for infant with seat, you need to book it as child. | Если вы желаете приобрести билет для младенца с отдельным местом, пожалуйста бронируйте его как ребенка. |
| Cats are curious comfort seekers and will often find their way to your baby's crib or infant bed. | Кошки - пытливые искатели комфорта, и часто поиски заводят их в кроватку ребенка или младенца. |
| Women were forced to work 10 or more hours in order to be eligible for infant feeding. | Женщины были вынуждены работать по 10 и более часов, для того, чтобы иметь право на кормление грудного ребенка. |
| If your infant develops a rash or trouble feeding, please contact a nurse. | При появлении у ребенка сыпи или других проблем, обращайтесь к медсестре. |
| Afghanistan has the second highest infant mortality rate in the world at 164 per 1,000 live births. | Афганистан занимает второе место в мире по уровню младенческой смертности, который составляет 164 ребенка на 1000 живорождений. |
| For information on the infant mortality rate please refer to our first report under the Convention on the Rights of the Child. | Информация о коэффициенте детской смертности содержится в нашем первом докладе об осуществлении Конвенции о правах ребенка. |
| Foetal exposure to lead may cause adverse reproductive outcomes including reduced gestational age, reduced birth weight, foetal death, and increases in infant mortality. | Воздействие свинца на эмбрион может вызывать неблагоприятные репродуктивные последствия и в том числе сокращение срока беременности, уменьшение веса при рождении ребенка, смерть плода и повышение вероятности детской смертности. |
| ILCA welcomes and anticipates a continuing, fruitful collaboration with United Nations bodies concerned with infant and maternal health. | МАКЛ приветствует плодотворное сотрудничество с организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами охраны здоровья матери и ребенка, и выражает надежду на его продолжение. |
| Disparities are also seen in women's health issues, such as infant mortality and low birth weight. | Различия существуют и в показателях здоровья матери и ребенка, таких, как младенческая смертность и процент недоношенных детей. |
| A special programme had been introduced for the protection of infant and maternal health. | Для обеспечения охраны здоровья матери и ребенка была утверждена специальная программа. |
| UNICEF estimates suggest that the demand is about 50 applicants for every healthy infant. | По оценкам ЮНИСЕФ, на каждого здорового младенца приходится 50 семей, желающих усыновить/удочерить ребенка. |
| The mother and child health services have contributed to a significantly lower rate of infant mortality. | Службы здоровья матери и ребенка способствовали значительному снижению показателей младенческой смертности. |
| The newly created department for maternal and child health was working to reduce maternal and infant mortality rates. | Недавно созданный департамент охраны здоровья матери и ребенка делает все для уменьшения показателей материнской и младенческой смертности. |
| Please list the measures adopted by Peru to reduce still-births and infant mortality and foster child development. | Просьба описать принятые Перу меры в целях сокращения мертворождаемости и младенческой смертности и обеспечения здорового развития ребенка. |
| Decrease of the number of stillborn children and infant mortality rate, and health child development. | Отмечается сокращение числа мертворожденных детей и уровня смертности новорожденных, а также развитие охраны здоровья ребенка. |
| (c) Promote proper infant and young child feeding practices through a health-care system in institutions and communities. | с) поощрять надлежащие методы грудного и раннего кормления ребенка через системы здравоохранения в учреждениях и общинах. |
| In 2000, infant mortality reached its lowest level since the war, with only 4.4 babies per 1,000 live births dying in their first year of life. | В 2000 году уровень младенческой смертности достиг самого низкого после военных времен уровня, т. е. порядка 4,4 ребенка на одну тысячу живорождений в течение первого года жизни. |
| Placing your baby crib or infant bed in a safe place in the nursery will help ensure your peace of mind, and your baby's safety. | Ставьте кроватку ребенка или младенца в безопасном месте детской, чтобы гарантировать ребенку безопасность, а себе - спокойствие. |
| For a 3-6 kg infant, 60 mg per kg and per day. | Для ребенка 3-6 кило... 60 мг на килограмм массы в день. |
| Yes, infant formula needs to be reconstituted with water and so I excluded it from the packages as a precaution. | Да, молочная смесь восстановит водный баланс у ребенка поэтому я включила её в ваши наборы. |
| Nutritional anaemia was widespread among poorer women of child-bearing age and contributed to the persistence of high maternal and infant mortality rates. | Малокровие на основе недоедания является широко распространенным явлением среди более бедных женщин в возрасте, когда они могут иметь ребенка, и способствует сохранению высокого уровня смертности матерей и детей. |
| I was holding our infant in my arms... and suddenly... my husband dragged the child from my arms... | Я держала наше дитя в своих руках... и внезапно... мой муж вырвал ребенка из моих рук... |
| The decrease in infant mortality resulted from Korea's economic growth, mother and child health programmes, environmental improvements and national vaccination programmes. | Снижение уровня младенческой смертности явилось результатом экономического развития Кореи, осуществления программ охраны здоровья матери и ребенка, улучшения состояния окружающей среды и проведения общенациональных программ вакцинации. |
| General health and maternity indicators have been satisfactory, thanks to the effort made, since before the 1990s, to reduce maternal and infant mortality. | Благодаря целенаправленным усилиям, предпринятым еще до 90-х годов для сокращения материнской и младенческой смертности, общие показатели здоровья матери и ребенка были довольно благоприятными. |
| Focusing on maternal and child health, AAII has made significant strides toward reducing maternal and infant mortality in the rural community of Medina-Baye, Senegal. | Уделяя особое внимание охране здоровья матери и ребенка, Институт добился значительного прогресса в сокращении показателей материнской и младенческой смертности в сельской общине Медина-Байе, Сенегал. |