There are also measures geared exclusively towards women, such as the Universal Maternal and Infant Insurance scheme (SUMI), which will be discussed below in the section on the right to health. |
Существуют также меры, предназначенные исключительно для женщин, например, всеобщее страхование матери и ребенка, которое подробно рассматривалось в разделе настоящего доклада, посвященном осуществлению права на здоровье. |
Moreover, the Labour Code and the Maternal and Infant Health Care Act, both promulgated in 1994, have made further provisions for the protection of women's rights and interests. |
Кроме того, обнародованные в 1994 году Закон о труде и Закон об охране здоровья матери и ребенка также предусматривают дополнительные положения о защите прав и интересов женщин. |
The Government of Mongolia developed the Strategy on Maternal and Infant Health and set following strategic goals in order to achieve its MDG targeted results to reduce MMR and IMR by 2015: |
Правительство Монголии разработало Стратегию в области здоровья матери и ребенка и установило следующие стратегические цели для достижения своих задач в рамках ЦРДТ по снижению КоМС и КМС к 2015 году: |
Thus, the network of basic women's health services, which is led by Maternal and Infant Health Care institutions and whose coverage has extended virtually nationwide, has now become more comprehensive and integrated. |
Таким образом, охватывающая теперь практически всю страну сеть по оказанию базовых услуг в области женского здоровья, ведущая роль в которой отведена медицинским учреждениям по охране здоровья матери и ребенка, стала еще более всеобъемлющей и интегрированной. |
The Universal Maternal and Infant Insurance scheme (SUMI) provides coverage at the national level, and is thus of benefit also to rural, indigenous and native women. |
Система универсального страхования матери и ребенка (СУМИ) действует на национальном уровне, и ее услугами могут воспользоваться и женщины из числа коренного населения, а также сельские женщины. |
The central aim of these projects is to discourage marriage among close relatives, encourage pregnant women to make more use of diagnostic procedures during pregnancies, and encourage mothers to make more use of the Mother and Infant Health Care Services dispersed throughout the country. |
Основная цель этих проектов состоит в том, чтобы убедить людей отказаться от браков между близкими родственниками, побуждать беременных женщин чаще пользоваться диагностикой во время беременности и побуждать матерей шире использовать созданные по всей стране медицинские учреждения для матери и ребенка. |
The Government is currently implementing the State Policy on Population Development, the Third National Program on Reproductive Health, the second Strategy on Maternal Mortality Reduction, and the Strategy on Maternal and Infant Health (2011-2015). |
Правительство в настоящее время осуществляет Государственную политику в области увеличения численности населений, третью Национальную программу в области репродуктивного здоровья, вторую Стратегию по снижению материнской смертности и Стратегию в области здоровья матери и ребенка (2011-2015 годы). |
The Women's Act, the Protection of Disabled Persons Act, the Protection of Minors Act, the Maternal and Infant Health Care Act and the Labour Protection Act, all promulgated after 1989, contain provisions which highlight the equality between men and women before the law. |
В Законе о женщинах, Законе о защите инвалидов, Законе о защите несовершеннолетних, Законе об охране здоровья матери и ребенка и Законе о защите трудящихся, которые были обнародованы после 1989 года, содержатся положения, касающиеся равенства мужчин и женщин перед законом. |
The placenta is connected to an infant's soul. |
Плацента связана с душой ребенка. |
You're quite strong for an infant. |
Вы достаточно сильны для ребенка. |
Mother and infant health-care stations |
Медпункты для матери и ребенка |
Infant mortality (with the child's death occurring during the first year of his/her life) amounted to 4.4 per mill per 1,000 live births in 1999. |
Уровень детской смертности (смерть ребенка в первый год жизни) составлял в 1999 году 4,4 на 1000 живорождений. |
Infant feeding promoted and protected in the workplace |
Вскармливание грудного ребенка на рабочем месте поощряется и защищается |
WV stated that the Government of Lesotho has developed a range of policies and plans aimed at improving maternal and child health and nutritional services, including the National Health Sector Policy and Strategic Plan, and the Infant and Young Child Feeding Policy. |
ВМ заявила, что правительство Лесото разработало ряд программ и планов по улучшению услуг по охране здоровья матери и ребенка и услуг в области рационального питания, включая национальную политику в секторе здравоохранения и стратегический план, а также политику в области питания младенцев и детей младшего возраста. |
He made a praise for infant. |
Он благославил грудного ребенка. |
Her perfectly healthy infant. |
Её совершенно здорового ребенка. |
Some 1,400 key actors from 314 municipalities and 9 headquarters offices received training in implementing the management model, health networks, local health units, the Universal Maternal and Infant Insurance scheme and the Unified National Health System. |
было подготовлено 1400 ключевых специалистов из 314 муниципальных округов и девяти сетей здравоохранения по вопросам реализации модели управления, организации сетей здравоохранения, местных управлений здравоохранения, универсального страхования матери и ребенка и по работе единой национальной системы здравоохранения. |
By the highest standards, lullabies persuade an infant, teach him or her to live a happy life. |
Колыбельные, по большому счету, уговаривают ребенка, учат его жить счастливо. |
Is it possible to have a baby cot for my infant? |
Есть ли возможность иметь колыбельку для ребенка? |
In the public's eyes, there's no statute of limitations in leaving your infant out in the cold. |
С точки зрения общества ничто не может оправдать того, кто отрёкся от своего ребенка. |
HIV is acquired by the infant from the mother around the time of birth or through breastfeeding. |
Заражение ребенка от матери происходит в околородовой период или в результате грудного вскармливания. |
The magical spirit of an infant can wriggle its way around that mean old devil's tree in no time. |
Чудесный дух ребенка может увильнуть от этой штуки, которую я зову древом дьявола, в любое время. |
Breastfeeding entails an independent risk of transmission, with risk increasing the longer the infant is breastfed. |
Грудное кормление создает дополнительный риск передачи инфекции, при этом чем дольше продолжается период грудного кормления ребенка, тем выше риск. |
The stillbirths and infant mortality rates are also very low by international standards. |
Уровень рождений мертвого ребенка и смертности среди грудных детей также очень низок в Швейцарии по сравнению с другими странами. |
The child's parents have guaranteed maternity/paternity leave to help them nurture the infant. |
У бедного ребенка в Швеции с самого начала имеются преимущества. |