Английский - русский
Перевод слова Infant
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Infant - Ребенка"

Примеры: Infant - Ребенка
Have you ever met an infant and gone, "How are you feeling?" Вы когда-нибудь спрашивали у ребенка: "Как себя чувствуешь?"
"and goes to hunt the infant which has been assigned to it." "потом идет искать ребенка, для которого она была предназначена."
Birth weight is related to the health of a mother and is acknowledged to be a key predictor of an infant's chances of survival. Вес ребенка при рождении связан с состоянием здоровья матери и, как известно, является одним из ключевых показателей, определяющих вероятность выживания ребенка.
An ordinance of the Federal Economic Department defines the criteria for classifying work as difficult and dangerous and lists the substances, micro-organisms and activities that represent serious hazards to maternal and infant health. Постановление Федерального департамента экономики определяет критерии оценки опасного или тяжелого труда и описывает вещества, микроорганизмы и работы, потенциально связанные с повышенным риском для здоровья матери и ребенка.
It should also be noted that the health system continues to make reproductive health and maternal and infant health the focus of women's health-care services. Следует также отметить, что в рамках системы здравоохранения особое внимание уделяется вопросам охраны здоровья женщин в таких областях, как репродуктивное здоровье и здоровье матери и ребенка.
This new law sets out the right of an infant with severe disabilities to treatment in a rehabilitative day care centre, on the basis of a basket of services. В этом новом законе сформулировано право ребенка с высокой группой инвалидности на прохождение лечения в реабилитационном детском центре с предоставлением комплекса услуг.
Second, the government had succeeded, through numerous mother and child health care centres, in reducing infant mortality to 6.57 per 1,000 live-births. В сфере здравоохранения благодаря многочисленным центрам медицинским центрам матери и ребенка, правительство сумело снизить уровень детской смертности до 6,57 на тысячу новорожденных.
The emphasis in this scheme was on reducing the already relatively low infant mortality rate and providing prophylactic and medical services improving the health and welfare of mother and child. Основное внимание в ней уделяется сокращению и без того уже сравнительно низкого показателя младенческой смертности и предоставлению профилактических и медицинских услуг, направленных на улучшение здоровья и повышение благополучия матери и ребенка.
His wife Rhea hid Zeus, their sixth child, on Mount Lycaeum in Arcadia, and tricked Cronos into eating a stone instead of the infant Zeus. Его жена Рея скрыла Зевса, их шестого ребенка, на горе Ликеум в Аркадии, и обманула Крона в еду камень вместо младенца Зевса.
Sam and his wife Ella place their infant daughter Lois in a starship and send her to Krypton within a "power beam" that enables FTL travel and permanently modifies the baby's molecular biology. Сэм и его жена Элла помещают свою младшую дочь Лоис в звездный корабль и отправляют её в Криптон в «силовой луч», который позволяет путешествовать по FTL и постоянно изменяет молекулярную биологию ребенка.
There is much to celebrate as the twenty-fifth anniversary of the Convention of the Rights of the Child is celebrated, from declining infant mortality to rising school enrolment. З. В свете празднования двадцать пятой годовщины принятия Конвенции о правах ребенка можно с гордостью отметить многочисленные достижения, включая снижение младенческой смертности и увеличение числа детей, посещающих школу.
The following measures have been taken by the Government to reduce the stillbirth rate and infant mortality and to provide for the healthy development of the child: Для уменьшения коэффициента мертворождаемости и детской смертности и обеспечения здорового развития ребенка правительством были приняты следующие меры:
It is not currently possible to assess the effectiveness of the measures adopted by the Government to reduce the number of stillbirths and infant mortality and to assure the healthy development of children. Эффективность принятых правительством мер в целях снижения мертворождаемости и детской смертности, а также обеспечения здорового развития ребенка в настоящее время оценить не предоставляется возможным.
The measures taken by the Isle of Man to reduce the stillbirth rate and infant mortality and to provide for the healthy development of the child areas are as follows. Ниже описываются меры, принимаемые на острове Мэн с целью снижения случаев мертворождений и коэффициента детской смертности и создания благоприятных условий для здорового развития ребенка.
Continued underfunding of immunization programmes or maternal and child clinics could worsen the already high infant and maternal mortality rates in many developing and transition economies. Сохраняющееся недостаточное финансирование программ иммунизации и клинических заведений охраны здоровья матери и ребенка может повысить и так уже высокие показатели смертности детей и матерей во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The decrease can be partly explained by the exclusion in 1996 of expenditures on infant and child care, but it is mainly due to the large decrease in assistance from the United States. Это сокращение может частично объясняться тем, что в 1996 году не учитывались расходы на охрану здоровья ребенка, но преимущественно оно объясняется значительным сокращением объема помощи Соединенных Штатов.
After a continuous fall during the 1970s and 1980s, infant mortality, still a sensitive indicator of children's health from birth to the end of the first year of life, started to increase in 1992. После непрерывного снижения в 1970е и 1980е годы детская смертность, являющаяся важным показателем состояния здоровья ребенка с момента рождения до окончания первого года жизни, начала возрастать в 1992 году.
Initiatives regarding the prevention of drug and alcohol abuse and psychosocial problems among pregnant women to reduce the stillbirth rate and infant mortality as well as initiatives to provide a healthy development of the child have been implemented. Были предприняты инициативы в области предупреждения наркомании и алкоголизма, а также психосоциальных проблем среди беременных женщин в целях сокращения уровня мертворождаемости и младенческой смертности наряду с инициативами по обеспечению здорового развития ребенка.
The Government Plan of Action has provisions that while health of mother and child have particular attention and reducing maternal and infant mortality will be achieved according to the Millennium Development Goals. Правительственный план действий предусматривает, что здоровью матери и ребенка будет уделяться особое внимание, причем сокращение материнской и младенческой смертности будет достигнуто в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
According to the 1998-1999 national survey on mother and child health, infant mortality in Guatemala fell significantly between 1995 and 1999 from 51 to 44 per thousand live births, representing a decrease of 12.8 per cent. В соответствии с данными Общенационального обследования здоровья матери и ребенка за 1998-1999 годы за период с 1995-1999 годов в Гватемале существенно сократился уровень детской смертности - с 51 до 44 случаев на 1000 живорожденных, или на 12,8%.
The paediatric paramedic visits the family weekly for the first two months of the infant's life, and then monthly until the baby reaches the age of one. В течение первых двух месяцев жизни ребенка фельдшер/медсестра-педиатр посещает семью еженедельно, а затем - ежемесячно, пока ребенок не достигнет годовалого возраста.
Previously, only the father was recognised as the legal guardian of an infant's person and property under the Guardianship of Infants Act 1961. Прежде только отец считался законным опекуном несовершеннолетнего ребенка и имущества, что регламентировалось Законом об опекунстве несовершеннолетних детей от 1961 года.
One case concerns the son of an Uruguayan refugee who reportedly disappeared in 1976 in Argentina; at the time, the 20-day-old infant was allegedly taken away from his mother when she was arrested during a joint operation by the Argentine and Uruguayan police forces. В одном случае дело касалось сына уругвайской беженки, который, согласно сообщениям, исчез в Аргентине в 1976 году; по утверждениям, в то время 20-дневного ребенка забрали у матери при ее аресте в ходе совместной операции полицейских сил Аргентины и Уругвая.
The Committee is further concerned about the lack of adequate hygiene practices and the consumption of untreated drinking water, both of which may contribute and pose a threat to maternal and infant health. Комитет также обеспокоен отсутствием адекватной гигиены и потреблением необработанной питьевой воды, которые могут способствовать угрозе здоровью матери и ребенка и представлять такую угрозу.
In addition, as of January 2010, five nurses were hired to work in mother and infant health care stations and their training for these positions will take six months. Кроме того, к январю 2010 году пять медсестер были приняты на работу в медицинских пунктах для матери и ребенка; им предстоит пройти предварительную шестимесячную подготовку.