Английский - русский
Перевод слова Infant
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Infant - Ребенка"

Примеры: Infant - Ребенка
Surprised, he looked around and waited for someone to come find the infant. Погостив, они поехали дальше, приехав в гости они обнаружили, что потеряли ребенка.
The mother was allegedly prevented from feeding her infant until she cooperated with the authorities, who wanted to know the whereabouts of her husband. Матери, как сообщалось, не давали кормить своего новорожденного ребенка до тех пор, пока она не стала сотрудничать с властями, желавшими знать местонахождение ее мужа.
It addresses infant nutrition by promoting its research findings that a supportive person (a "doula") for a breastfeeding mother helps her to maintain sufficient milk. Она занимается вопросами детского вскармливания путем продвижения результатов своих исследований, которые показывают, что помощница ("дула"), оказывающая поддержку кормящей матери, помогает ей обеспечить ребенка достаточным количеством грудного молока.
Pregnancy and the period after leaving a maternity facility can be particularly difficult for vulnerable mothers, particularly single ones, alone with their infant. Беременность и рождение ребенка могут быть сопряжены с особенными трудностями для матерей, находящихся в уязвимом положении, в частности для матерей-одиночек, которые сами вынуждены растить своих детей.
During this year, mothers come in groups to the workshops. They are oriented about infant malnutrition, nutrition, day care center, sanitation and baby oral health. В течение года женщины посещают такие семинары коллективно, где они получают информацию о болезнях детей в результате недоедания, режиме питания ребенка, работе детских учреждений, правилах гигиены и методах ухода за детьми.
Key priorities for the Ministry of Health in relation to mother-child health are reducing infant mortality, increasing life expectancy and measures to eliminate malnutrition and prevent epidemics. 12.15 Первостепенными задачами Министерства здравоохранения в отношении здоровья матери и ребенка являются снижение младенческой смертности, увеличение средней продолжительности жизни, принятие мер по решению проблемы недостаточного питания и профилактика эпидемических заболеваний.
Any worker, whether male or female, responsible for an infant below the age of one, who has been given custody or personal care of the infant as a protective measure by the court, is entitled to both the leave and the allowance. Если работающее лицо осуществляет уход за ребенком в возрасте до одного года, в судебном порядке переданным под его опеку или личный уход в целях защиты этого ребенка, оно имеет право на такие отпуск и пособие независимо от своего пола.
Malnutrition during pregnancy could result in low birth weight babies or prematurely among other things that contribute to infant morbidity and mortality. Недоедание во время беременности женщин может привести к рождению ребенка с пониженным весом или преждевременным родам.
Among the victims of that crime were seven children, an infant, a three-year old child and five women. В числе жертв также было 9 детей, включая грудного младенца и трехлетнего ребенка, и пять женщин.
The principal change in 1996 was the exclusion of infant and child-care expenditures/allocations from the data-collection exercise. Основное изменение в 1996 году заключалось в том, что при сборе данных больше не учитываются расходы/ассигнования на охрану здоровья ребенка.
Truth to tell, you should have this disc close at hand even if you are not a mother who has to lull an infant. Честно говоря, этот диск стоит иметь где-то под рукой даже и в том случае, когда Вы не являетесь мамой, которой нужно укачать ребенка.
Article 5 of this Convention gives examples of cases in which the habitual residence of an infant is transferred in such a way that it does not affect his protection. В статье 5 этой Конвенции предусмотрены случаи, когда изменение обычного места проживания ребенка не должно отражаться на применении этих защитных мер.
Moreover, families frequently hide cases of incest out of shame and, furthermore, because the Civil Code prohibits registrars from recording declarations of birth of an infant conceived through incest. Такое поведение подкрепляется положениями Гражданского кодекса, в соответствии с которыми сотруднику отдела записи актов гражданского состояния запрещается регистрировать заявление о рождении ребенка, родившегося от кровосмесительной связи.
In particular, more than 30 days of post-delivery leave should be secured for the physical health of the mother and the growth of the infant. В частности, существует требование о предоставлении женщинам отпуска после родов продолжительностью свыше 30 дней для обеспечения здоровья матери и нормального роста ребенка.
Bolivia's efforts in the area of maternal and infant health stretch back many years. In 1994, the National Health Department drew up the Plan for Life, aimed at securing a swift reduction in mortality among mothers and children under 5. Боливийское государство на протяжении длительного времени заботится о здоровье матери и ребенка: в 1994 году Национальный секретариат здравоохранения разработал план по ускоренному снижению уровня смертности среди матерей и детей в возрасте до пяти лет.
"And straddles the crib to give suck to the infant." "И расставляет ноги над детской кроваткой, чтобы накормить ребенка."
The training of health workers and volunteers was promoted and research on food safety and mother and infant health in the Lower Chaco was carried out. Расширялась профессиональная подготовка медицинских работников и добровольцев и проводились исследования по вопросам продовольственной безопасности и здоровья матери и ребенка в районе Нижний Чако.
In 2013, the Ministry of Health adopted guidelines for pre-natal, post-natal mother and infant care, nutrition and child development. В 2013 году Министерство здравоохранения утвердило руководящие принципы в отношении оказания медицинской помощи матерям и младенцам в дородовый и послеродовый периоды, а также в отношении ухода за детьми, питания и развития ребенка.
But a shepherd whose wife had recently given birth to a stillborn child persuaded her husband to trade her dead infant for the living, and the shepherd raised the boy as his own. Нопастух, женакоторого недавно родила мертворожденного ребенка уговорила мужа поменть ее мертвого младенца на живого, ипастух вырастил мальчика как своего собственного.
This view seems to extend, regrettably, to infant mortality and an evidently somewhat phlegmatic attitude to the ease of a replacement pregnancy. К сожалению, аналогичным является представление и о младенческой смертности, и такое достаточно безразличное отношение объясняется уверенностью в появлении на свет следующего ребенка.
To minimize disruptions to the running of routine EPI Programmes, it will also be necessary to develop an infant dosage of the relevant antimalarial drugs, in a formulation that is both easy and quick to administer. Для сведения к минимуму перебоев в осуществлении обычных программ РПИ необходимо также разработать предназначенную для малолетнего ребенка дозировку соответствующего противомалярийного препарата в такой форме, чтобы этот препарат можно было принимать легко и быстро.
For groups 0 and 0+ it is allowed to remove the child together with devices such as infant carrier/carry-cot/carry-cot restraints if the child restraint system can be released by operation of a maximum of two buckles. 7.2.1.4.1. Что касается группы 0 и 0+, то ребенка, если его можно освободить из удерживающего устройства путем нажатия не более чем на две пряжки, разрешается вынимать вместе с такими устройствами, как съемное детское кресло/детская люлька/удерживающее устройство для детской люльки.
Municipalities which have reached the average of six or more visits by this service per infant are Kavadarci, Negotino, Resen, Sveti Nikole, Veles, Stip, and Delcevo. Средний показатель на уровне шести или более посещений работниками службы каждого ребенка грудного возраста был достигнут в муниципалитетах Кавадарци, Неготино, Ресен, Свети-Николе, Велес, Штип и Делчево.
In the area of health, improved programmes on maternal and child health and immunization have resulted in reduced infant and under-five mortality rates and in better access to drinking water and sanitation. В области здравоохранения повышение качества программ по обеспечению здоровья матери и ребенка и иммунизации привели к сокращению младенческой смертности и уровня смертности среди детей в возрасте до пяти лет, а также способствовали более эффективному доступу к питьевой воде и санитарии.
Mrs. Weschler, did you abandon your child when he was just an infant? Миссис Вешлер, вы бросили своего ребенка во младенчестве?