| A truly pathological individual could never have constructed a mythos around himself the way Sheridan did. | Действительно патологическая личность никогда не смогла бы создать такого мифа вокруг себя, как это сделал Шеридан. |
| The individual yields to authority, and in doing so becomes alienated from his own actions. | Личность уступает авторитету и таким образом доверяет ему принимать решения за себя. |
| The individual is identified by his/her clan membership; the clan plays the major role in his/her protection. | Личность идентифицируется по его/ее принадлежности к клану; клан играет главную роль в защите человека. |
| Every child leaving care is an individual with different needs and problems. | Каждый выходящий из-под опеки ребенок - это личность со своими потребностями и проблемами. |
| The Croatian Government is attempting to create an environment that enables sustainable growth by dedicating its efforts to the individual. | Хорватское правительство пытается создать условия для обеспечения устойчивого роста, поставив в центр своих усилий личность. |
| I speak from my specific cultural background, as a concerned individual. | Я говорю, опираясь на свое конкретное культурное наследие, как заинтересованная личность. |
| The frontlines of this war are notions of the individual, cultural identity, civil society, and the nation-state. | Линией фронта этой войны являются такие понятия как личность, культурная самобытность, гражданское общество и нация-государство. |
| This will enhance UNHCR's ability to regularly update information and facilitate the issuance of individual identity documents. | Эта система повысит способность УВКБ регулярно обновлять информацию и облегчит выдачу документов, удостоверяющих личность. |
| It treats every child as a unique individual while ensuring equal opportunities for all. | Каждый ребенок рассматривается как личность, и для всех обеспечиваются равные возможности. |
| The greatest value of our society is the individual, and his or her rights and freedoms. | Главными ценностями нашего общества являются человеческая личность, ее права и свободы. |
| You're a sick£ twisted individual. | Ты - больная, испорченная личность. |
| 'Cause today, the Starling City police department is formally recognizing the individual known as the Arrow. | Потому что именно сегодня полицейский департамент Старлинг сити официально опознал личность известную как "Стрела". |
| This extremely professional and sensitive individual who equates women with viral infections took a job I worked my entire life for. | Эта исключительно профессиональная и чувствительная личность, которая сравнивает женщин с вирусной инфекцией забрала работу, на которой я работала всю жизнь. |
| Once the public gets to know me as an individual, it's an entirely different race. | Как только общественность узнает меня как личность, это будет абсолютно другая гонка. |
| You established that the safety of an individual outweighs legal concerns. | Ты желаешь спасти одну личность, не задев интересы других. |
| This is a special and dangerous individual whose presence threatens the entire Earth Alliance structure. | Это уникальная и очень опасная личность чье существование ставит под угрозу всю структуру Земного Альянса. |
| This guy is a profoundly disturbed individual, okay? | Этот парень - крайне озабоченая личность, понятно? |
| The following identity documents are used to register an individual by place of residence: | Регистрация по месту жительства осуществляется по следующим документам, удостоверяющим личность: |
| She is haunted by images and emotions from her past and eventually cannot function as a wife, doctor, or individual. | Йенни неотступно преследуют призраки прошлого, в результате чего она в конечном счёте оказывается не в состоянии функционировать как жена, доктор или личность. |
| Resilience is a dynamic process in which an individual overcomes significant adversity, usually in the form of a life changing event or difficult personal circumstances. | Резильентность - это динамический процесс, в котором личность преодолевает значительные неприятности, которые обычно принимают форму события, изменяющего жизнь, или форму тяжёлых личных обстоятельств. |
| The identity of any individual or group of individuals concerned shall not be revealed publicly without their express consent. | Личность любого соответствующего лица или соответствующей группы лиц не раскрывается публично без их явно выраженного согласия. |
| This classification implies that the identity, function and importance of the individual be established in advance. | Данная классификация предполагает, что личность, функция и значимость лица должны быть установлены заранее. |
| Human beings, the individual person, must be at the centre of our activities. | В центре нашей деятельности должен стоять человек - отдельная личность. |
| Communicator characteristics include personal features such as an individual's appearance, personality and communication style. | Характеристики коммуникатора включают в себя персональные черты, такие как внешний вид человека, его личность и стиль общения. |
| Even if this something is just a small detail... a fragile individual person... | Даже если это что-то - просто маленькая деталь, хрупкая единичная личность. |