Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Личность

Примеры в контексте "Individual - Личность"

Примеры: Individual - Личность
The individual interred within the tomb has not been identified but the tomb is one of two proposed locations for the burial of the late 7th-century king Nuun Ujol Chaak. Личность, захороненная в гробнице не установлена, это одна из двух вероятных гробниц короля Нуун-Ухоль-Чака, правителя VII столетия.
It's common knowledge north of the Mason-Dixon that there's a particularly hostile disfigured individual who's been hunting' for that reward for a long, long time. К Северу от Мэйсон-Диксона это обычное дело - находится какая-то вредная, испорченная личность, которая охотится за кем-нибудь ради награды долгое-долгое время.
Mr. Anzola Quinto (Venezuela) said that one of the central premises of the Bolivarian revolution was the establishment of a new development model focused on the human individual. Г-н Ансола Кинто (Венесуэла) говорит, что одной из центральных идей боливарианской революции является создание новой модели развития, в центре которой стоит человеческая личность.
It was stressed that mass influx normally included some degree of suddenness and that numbers should be such as to make individual determination impracticable. Подчеркивалось, что массовый приток, как правило, включает элемент неожиданности, и число беженцев может быть таковым, что это не позволит установить личность каждого из них.
But one of the things that science really lets us down on is that personality, that individual personality that these animals have. Но наука так и не объяснила нам, какова же натура, индивидуальность, личность этих животных.
Lack of focus on the individual and the diversity to be found within any group was a failing common to both certain government approaches and certain partisans of multiculturalism. Некоторые государственные концепции и некоторых сторонников многообразия культур объединяет то, что они не принимают во внимание отдельную личность и разнообразие в рамках любой группы людей.
Allport wrote that "Personality is the dynamic organization within the individual of those psycho-physical systems that determine his characteristic and behavior and thought." «Личность - это динамическая организация психофизических систем индивида, которая обусловливает характерное для него поведение и мышление».
The person, on the other hand, is the individual who either freely accepts an existing form of discipline, or who contributes to establishing one, thereby submitting voluntarily to a system of reciprocal rules that subject his or her freedom to respect for others. Личность, напротив, представляет собой индивид, выражающий свободное согласие с установлением дисциплины или способствующий ее установлению и добровольно подчиняющийся, таким образом, системе взаимных норм, обусловливающих его свободу по отношению к другим.
One individual whom neither the Commission nor the Lebanese authorities was able to interview so far was Khaled Midhat Taha, another religious associate of Mr. Abu Adass, who is of significant interest based on the travel records available for him and some unusual coincidences. Одним из тех, кого пока не сумели допросить ни Комиссия, ни власти Ливана, являлся Халед Мидхат Таха, личность которого представляет большой интерес ввиду имеющихся данных о его поездках и некоторых необычных совпадений.
When the identity of the alleged perpetrator of a criminal offence is unknown, the public prosecutor can request the necessary information and/or take the necessary steps in order to identify the individual(s) at issue. В тех случаях, когда личность подозреваемого в уголовном преступлении неизвестна, прокурор вправе затребовать необходимую информацию и/или предпринять необходимые шаги в целях установления личности подозреваемого/подозреваемых.
As indicated in the first report (paras. 162 and 163), the conclusion of property leases is subject to the principle of contractual freedom, meaning that the individual is a free agent, except where an infringement of personal rights is involved. Как указано в первом докладе (пункты 162 и 163), заключение договоров об аренде жилья регулируется принципом договорной свободы, и, следовательно, каждый свободен соглашаться с заключаемым договором или нет, однако арендатору обеспечивается защита от незаконных посягательств на личность.
"What the individual creates is an expression of the individual, just as the individual is an expression of its genes." I remember those words. "Созданное личностью выражает личность точно также, как сама личность есть выражение генов человека." Я помню эти слова. (Ричард Доукинс)
Transferral of accreditation from one individual to another is strictly prohibited. Such transferral will make the accreditation null and void. При посещении Russia Investment Roadshow просьба при себе иметь распечатанное письмо от организаторов, подтверждающее аккредитацию и документ, удостоверяющий личность.
The Cuban authorities verify an individual's identity on the basis of his or her personal identity documents, establishing their accuracy by checking fingerprints and other necessary information, including information obtained from Cuban consulates abroad. Власти Кубы проверяют подлинность удостоверяющих личность документов, начиная с удостоверения личности, сверяют их путем снятия отпечатков пальцев, а также применения других необходимых методов проверки, включая те, которые могут осуществляться кубинскими консульствами за границей.
But one of the things that science really lets us down on is that personality, that individual personality that these animals have. Но наука так и не объяснила нам, какова же натура, индивидуальность, личность этих животных.
A visa is a sticker attached into the passport or another recognized document identifying the individual and provides for his/her entry in Kazakhstan and exit from the republic or en route. Виза представляет собой наклейку в паспорте или другом признаваемом документе, удостоверяющим личность, которая дает возможность въезда и пребывания в Казахстане, а также выезда из нее или пересечения территории Казахстана транзитом.
DNA collected and analysed for health-care purposes should not automatically be available for further uses, including research, if the DNA can be linked to an identifiable individual. Информация о ДНК, полученная и подвергшаяся анализу в лечебных целях, не должна быть автоматически доступна для использования в других целях, в том числе для научных исследований, если ее можно отнести к человеку, личность которого можно легко установить.
Thus, you evidently see that this is the origin of every right and justification that the collective has to expropriate the freedom of the individual against his will, and to place him under its authority. Из вышеизложенного следует, что это и есть источник права и оправдания того, что большинство принудительно лишает личность свободы, порабощая ее.
Can you trace individual 911 dispatchers based on calls they would have received? А ты можешь отследить личность диспетчера по звонкам, которые ему поступали?
Rather, that all men are equal in terms of their rights, and that every person ought to be treated as an individual, and notprejudged by the statistics of particular groups that they maybelong to. Скорее, что все люди равны в своих правах и что каждыйчеловек должен рассматриваться как личность, а не оцениваться постатистическим данным о конкретной группе, к которой он можетпринадлежать.
And if they do, they are deemed robbers and thieves who prefer brute force to any right and justice in the world, since here the obligation of the individual to obey the will of the collective does not apply. И те, кто делают это - преступники и разбойники, которые предпочитают силу какому бы то ни было праву и справедливости. Ибо в данном случае Управление не обязывает личность подчиняться желанию большинства.
Similarly, the use of detention, a key tool where we are seeking to establish an individual's identity or for public protection measures, could be considered "indirect actions or omissions". Аналогичным образом, использование содержания под стражей, которое является одним из ключевых инструментов в попытках установить личность того или иного лица или одной из ключевых мер обеспечения общественной безопасности, может быть рассмотрено как «непрямые действия или бездействие».
This makes it very useful as a strategy if you want toconvince somebody that an object or an individual or an entiresocial group is disgusting and should be avoided. Это очень удобный метод, если вы хотите убедить кого-то втом, что какой-либо предмет, либо личность, либо целая социальнаягруппа являются отвратительными, и что их следуетизбегать.
The point is to thwart dichotomies such as that of the individual and the collective, to offensively theorize new forms of what is common and singular at the same time. Particularly Paolo Virno has lucidly developed this idea in A Grammar of the Multitude. [14] Если отчужденный мыслитель (или живописец) традиционно изображается как личность, уходящая от пустой болтовни, от шума масс, для Вирно шум множеств и сам является местом негосударственной, неспектакулярной, непредставительной публичной сферы.
If the identity of the alien is certain, if there is no need for individual assistance and the carrier and travel documents are available, it is not necessary for the Questore to adopt a detention provision. Если личность иностранца точно установлена и если отсутствует необходимость в оказании ему индивидуальной помощи и имеется в наличии транспортное средство и проездные документы, то полиция не обязана выполнять положение о помещении под стражу.