Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимой

Примеры в контексте "Independence - Независимой"

Примеры: Independence - Независимой
This climate is seriously affecting the freedom of action of individuals and entities working for the protection of human rights, the independence of the administration of justice and the right to a free and independent press. Такая обстановка весьма негативно сказывается на свободе действий правозащитников и правозащитных организаций, равно как и на независимом функционировании системы отправления правосудия, и подрывает право на функционирование свободной и независимой прессы.
To ensure the independence of the agent, and consequently, the independent action of the Organization itself, it is essential that in performing his duties he need not have to rely on any other protection than that of the Organization. Для обеспечения независимости представителя и, следовательно, независимой деятельности самой Организации крайне важно, чтобы при выполнении своих обязанностей он не был вынужден полагаться на любую другую защиту, чем защита со стороны Организации.
The Maldives was a British protectorate and gained full independence on 26 July 1965. A second Republic was declared on 11 November 1968 and since then the country has remained an independent Republic. Мальдивы находились под британским протекторатом и получили полную независимость 26 июля 1965 года. 11 ноября 1968 года была провозглашена вторая Республика, и с тех пор страна оставалась независимой республикой.
The State party should make sure that the principle of independence of the judiciary is fully respected and understood, and should develop awareness-raising activities on the key values of an independent judiciary aimed at the judicial authorities, law enforcement officials and for the population at large. Государству-участнику следует обеспечить полное соблюдение и понимание принципа независимости судебной системы и разработать мероприятия по повышению информированности о ключевых ценностях независимой судебной системы, ориентированные на судебные власти, работников правоохранительных органов и население в целом.
If the organization's standards procedures do not provide such independence and authority, the selection and appointment of audit staff could be based on the recommendation of an independent professional interview panel that includes professional auditors and a human resources officer for compliance with due process. Если обеспечение такой независимости и полномочий не предусматривается стандартами и процедурами организации, то отбор и назначение сотрудников службы аудита могли бы основываться на рекомендации независимой профессиональной комиссии по проведению собеседований, в состав которой для соблюдения должных процедур входили бы профессиональные аудиторы и сотрудник службы людских ресурсов.
Two treaty bodies, the United Nations High Commissioner for Human Rights and the International Coordinating Committee's (ICC) Sub-Committee on Accreditation referred to concerns about the lack of independence of HRCSL. Два договорных органа, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека и Подкомитет по аккредитации Международного координационного комитета высказывали озабоченность по поводу того, что Комиссия по правам человека Шри-Ланки не является независимой.
This independence of responsibility notwithstanding, the Special Rapporteur has learned of numerous instances in which business enterprises engaged in extractive industries do not go further than compliance with domestic laws or regulations, regardless of the ineffectiveness of those laws and regulations for the protection of indigenous rights. Специальный докладчик информирован о многочисленных случаях, когда вопреки принципу независимой ответственности предприятия, занимающиеся добычей полезной ископаемых, не идут дальше соблюдения внутренних законов или нормативных актов без учета неэффективности этих законов и нормативных актов в плане защиты прав коренных народов.
Promote the establishment of pluralistic, free and independent media and ensure the protection of and respect for the independence of the press and freedom of opinion and expression of journalists; (Switzerland) поощрять создание свободных и независимых средств массовой информации, отражающих разные взгляды, а также обеспечивать защиту и уважение независимой прессы и свободу мнений и их выражения журналистами (Швейцария);
(e) Require that all judicial processes, courts and prosecutions be credible, fair, consistent with established international standards for the independence and impartiality of the judiciary, the effectiveness, impartiality and fairness of prosecutors and the integrity of the judicial process; ё) содержалось требование о том, чтобы все судебные процессы, суды и преследования вызывали доверие, были справедливыми, отвечали признанным международным стандартам в отношении независимой и беспристрастной судебной системы и эффективности, беспристрастности и непредвзятости прокуроров, а также целостности судопроизводства;
At the request of the Commission, the Independent Evaluation Unit had been re-established and placed in the Office of the Executive Director, while preserving the Unit's functional and operational independence. По просьбе Комиссии Группа независимой оценки была восстановлена в составе канцелярии Директора-исполнителя, при этом она сохранила свою независимость в функциональном и оперативном плане.
Mr. Bhatia (Representative of the Government of the Commonwealth of Puerto Rico) noted that, whenever they had been given a choice, the Puerto Rican people had chosen commonwealth status over annexation or independence. Г-н Батия (представитель правительства Содружества Пуэрто-Рико) отмечает, что, когда пуэрто-риканскому народу предоставлялась возможность выбора, он всякий раз выбирал статус содружества, а не аннексированной или независимой территории.
Mr. Aru (Vanuatu) said that most of the legislation concerning family law had been inherited from the pre-independence period and had not been amended since the country had gained independence in 1980. Г-н Ару (Вануату) говорит, что большинство норм семейного законодательства были унаследованы с тех времен, когда страна еще не стала независимой, и не изменялись с 80х годов прошлого столетия, с тех пор как страна получила независимость.
It is essential to look beyond the formal independence of the commission from the Government, and to assess whether the commission is capable in practice of carrying out its work independently. Важно оценивать не только формальную независимость комиссии от правительства, но и способность комиссии на практике заниматься своей работой на независимой основе.
A sound legal framework confirming the independence of the Independent Election Commission and the Independent Electoral Complaints Commission represents the foundation for a robust electoral architecture and mutually agreed rules by which the forthcoming vote can be contested. Прочная законодательная база, подтверждающая независимость Независимой избирательной комиссии и Независимой комиссии по рассмотрению жалоб избирателей, является основой надежной системы выборов и взаимно согласованных правил, с помощью которых можно будет опротестовать результаты предстоящего голосования.
126.44 Strengthen and support the independence and the work of the National Independent Human Rights Commission as well as of the judicial system, providing them with necessary resources to do their work (Spain); 126.44 укреплять и поддерживать независимость и деятельность Национальной независимой комиссии по правам человека, а также судебной системы, обеспечивая их ресурсами, необходимыми для их функционирования (Испания);
Referring to the problem of the new Independent Electoral Commission, he was of the opinion that everyone should work for the independence and neutrality of the Commission in order for elections to be organized. Перейдя к вопросу о недавно сформированной Независимой избирательной комиссии, он сказал, что, по его мнению, чтобы организовать выборы, надо чтобы все стороны способствовали обеспечению независимости и нейтральности этой комиссии.
As stipulated in the new Constitution, the National Independent Electoral Commission will replace the current Independent Electoral Commission, and the new National Assembly will adopt an organic law defining the functions and guaranteeing the independence of the National Independent Electoral Commission. Как предусмотрено в новой Конституции, Независимая избирательная комиссия будет заменена Национальной независимой избирательной комиссией, а новая Национальная ассамблея примет соответствующий органический закон, в котором будут определены функции и гарантии независимости Национальной независимой избирательной комиссии.
Reporting on the independence of such bodies, Nigeria indicated that the chairmen and the members of both the Independent Corrupt Practices and Other Related Offences Commission and the Economic and Financial Crimes Commission were appointed by the President subject to confirmation by the Senate. Сообщив о независимом характере таких органов, Нигерия указала, что председатели и члены Независимой комиссии по коррупционной практике и другим связанным с коррупцией преступлениям и Комиссии по экономическим и финансовым преступлениям назначаются Президентом при условии одобрения Сенатом.
Not only did the Minister of the Interior reaffirm the independence of the Independent National Electoral Commission, but he pointed out that the department was established to facilitate any necessary contacts between the Commission and the territorial administration. Министр внутренних дел не только подтвердил независимый характер Независимой национальной избирательной комиссии, но и указал, что департамент был создан в целях облегчения контактов между Независимой национальной избирательной Комиссией и территориальной администрацией.
She would also like to know what measures had been taken to ensure the independence of the Investigation Service from the military hierarchy and whether the Office of the Military Prosecutor was independent of the hierarchy. Она хотела бы также знать, какие были приняты меры по обеспечению независимости Следственной службы от военной иерархии и является ли Военная прокуратура независимой от этой иерархии.
President elected in peaceful election on 14 April 2002, Constituent Assembly transformed into first Parliament at independence and Prime Minister elected by Parliament on 20 May 2002 В ходе мирных выборов 14 апреля 2002 года был избран президент, Учредительное собрание было преобразовано в первый парламент независимой страны, а 20 мая 2002 года парламент избрал премьер-министра
Benchmark 5: progress in the formation of an independent and effective judiciary in eastern Chad contributing to the end of impunity, as evidenced by a significant increase in the capacity and independence of, as well as respect for the justice sector Этап 5: прогресс в формировании независимой и эффективной судебной системы в восточных районах Чада, что должно способствовать прекращению безнаказанности и проявиться в значительном укреплении потенциала судебного сектора, его независимости и повышении уважения к нему
RBI had a statutory independence and authority and, in order to help avoid conflicts of interest, it created a board - consisting of the governor and deputy governor and four non-governmental representatives - which independently dealt with regulation and supervisory functions РБИ на основе закона является независимым и полномочным органом, а для того, чтобы избежать возникновения конфликта интересов, он создал совет в составе управляющего, заместителя управляющего и четырех неправительственных представителей, который на независимой основе выполняет регулирующие и надзорные функции.
(c) Take all necessary measures to ensure an environment conducive to the holding of free, fair and peaceful general elections within the time frame set by the constitution, and to respect the independence of the Joint Independent Electoral Commission and the outcome of the elections; с) принять все необходимые меры для обеспечения условий, способствующих проведению свободных, справедливых и мирных всеобщих выборов в сроки, установленные Конституцией, уважения независимого характера Совместной независимой избирательной комиссии и признания результатов выборов;
(x) Continuing to encourage the development of responsible media in Sierra Leone, particularly through support to the Independent Media Commission and by ensuring that the Sierra Leone Broadcasting Corporation sets high standards for professionalism, independence and neutrality; х) дальнейшего содействия развитию ответственных средств массовой информации в Сьерра-Леоне, в частности путем оказания поддержки Независимой комиссии по средствам массовой информации и содействия принятию Сьерра-леонской вещательной корпорацией высоких стандартов профессионализма, независимости и нейтральности;