Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимой

Примеры в контексте "Independence - Независимой"

Примеры: Independence - Независимой
Since independence, Ukraine has achieved significant progress in establishing a market economy. Став независимой, Украина достигла значительного прогресса в создании рыночной экономики.
Having achieved independence, Belarus has chosen its own model of economic development which adequately reflects its national conditions and capacity. Став независимой, Республика Беларусь избрала собственную стратегию экономического развития, адекватную национальным особенностям и возможностям.
JIU should have independence in its choice of staff in order to obtain the mix of skills required. ОИГ должна быть независимой в своем выборе персонала, для того чтобы добиться необходимого сочетания знаний и умений.
The United Nations will continue to support this Commission in functioning productively and in full independence. Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать этой комиссии поддержку с тем, чтобы ее деятельность была продуктивной и в полной мере независимой.
NUSOJ stated that, in "Puntland", the justice system lacked independence and the authorities mainly predetermined judicial decisions. По мнению НССЖ, в "Пунтленде" система правосудия не является независимой, и власти, как правило, предопределяют судебные решения.
NOHR-S stated that the judiciary did not enjoy any independence but was subordinate to the executive power. НОПЧ-С заявила, что судебная система не является независимой, а подчинена исполнительной власти.
The justice system has gained more independence, and overt political interference into the administration of justice has been mitigated. Система правосудия стала более независимой, и было уменьшено открытое политическое вмешательство в отправлении правосудия.
Since independence Namibia has undertaken a broad programme and policies including enacting legislation to improve the social well-being and safety of the children in Namibia. В независимой Намибии осуществляется обширная программа и ряд стратегий, а также принимаются законы, в которых предусматривается повышение уровней социального благосостояния и безопасности детей в стране.
It recalled concerns about the lack of independence of the judiciary and requested further information, especially regarding constitutional reform. Она сослалась на обеспокоенности, выраженные по поводу отсутствия независимой судебной системы, и обратилась с просьбой представить дополнительную информацию, прежде всего относительно конституционной реформы.
Currently, Maldives' judiciary is under the authority of the President and therefore lacks independence. В настоящее время судебная система Мальдивских Островов подчинена президенту и поэтому не является независимой.
This legitimacy of State action is safeguarded by a comprehensive guarantee of legal rights and through the independence of the courts. Такая законность действий государственных органов гарантируется комплексной системой защиты прав независимой судебной властью.
The lack of independence and integrity of the judiciary, the prosecutorial authorities, and the legal profession pose a fundamental threat to human rights. Отсутствие независимой и беспристрастной судебной власти, прокуратуры и адвокатуры порождает основополагающую угрозу для осуществления прав человека.
Because I want to be acknowledged as independent through the mere independence of the other person. Я хочу добиться признания, будучи независимой от других.
She really needed her independence, you know, but now she realizes tell her. Она хотела быть независимой, но теперь она понимает, что...
Estonia started that contribution as soon as economic conditions after its independence made it possible, and has continued it throughout the recent economic crisis. Эстония начала вносить вклад в их деятельность сразу же, как только ей это позволили экономические условия, после того как она вновь стала независимой, и не отказалась от него во время недавнего экономического кризиса.
Furthermore, as the army continues to increase the quality and quantity of its own instructors, its training system is progressively gaining independence. Кроме этого, все более независимой по мере повышения профессионального уровня и увеличения числа своих собственных инструкторов становится и система учебной подготовки в армии.
Challenges relate primarily to the weakness of Haiti's rule-of-law institutions, the lack of independence of the judiciary and the deficiencies of the correctional system. Проблемы в основном связаны со слабостью правоохранительных учреждений Гаити, отсутствием независимой судебной власти и недостатками в работе исправительных учреждений.
The greatest attainment of Montenegrin independence has been the multi-ethnic harmony and continuation of free democratic elections, promotion of work and support to human rights activists. Величайшим достижением независимой Черногории явились многоэтническая гармония и продолжение традиции свободных демократических выборов, поощрение труда и поддержка активистов борьбы за права человека.
The need for independence in the assessment of the potential scope and impact of extractive activities on indigenous peoples, their lives and territories Необходимость независимой оценки потенциального масштаба и воздействия деятельности по добыче на коренные народы, их жизнь и территории
The Republic of Paraguay is governed under the constitution of 1992, which is the country's sixth since independence from Spain in 1811. Власть в Парагвае осуществляется в соответствии с конституцией, которая на данный момент является шестой принятой по счёту начиная с 1811 года, когда страна стала независимой от Испании.
And as much as I'd like to take you with me, I've always valued my independence. И как бы ни хотелось взять тебя с собой, я всегда была независимой.
Mr. MAVROMMATIS drew the Ukrainian delegation's attention to available documentation that could be helpful in efforts to ensure the absolute independence of the judiciary. Г-н МАВРОММАТИС обращает внимание делегации Украины на имеющуюся документацию, которая может способствовать реализации усилий по обеспечению полностью независимой судебной власти.
Malta's public service played a key role in Malta's transition from colony to statehood after the attainment of independence on 21 September 1964. Государственная служба Мальты сыграла ключевую роль в период перехода страны от статуса колонии к обретению государственности после того, как 21 сентября 1964 года она стала независимой.
Since its independence from the United Kingdom on 1 October 1960, Nigeria has been subjected to mounting tribal and regional tensions and suffered several coup attempts. После того, как 1 октября 1960 года Нигерия стала независимой от Соединенного Королевства, в стране усилилась напряженность в отношениях между племенами и районами и произошло несколько государственных переворотов.
Given my Government's deep respect for the independence of the International Criminal Tribunal, I shall of course refrain from commenting on the Tribunal's work. Учитывая глубокое уважение моего правительства к независимой роли Международного уголовного трибунала, я, конечно, воздержусь от высказывания замечаний по работе Трибунала.