French economist Jean-Baptiste Leon Say back in times of industrial revolution formulated the main rule of managing an enterprise this way: "You should reduce the expenses of the enterprise and increase its profit". |
Французский экономист Жан Батист Сэй еще в эпоху промышленной революции так сформулировал основное правило управления производством: «Нужно снижать издержки производства с тем, чтобы увеличить прибыль». |
Furthermore, a cursory glance at the performance record of the World Bank reveals that the institution, which publicly claims to help poor countries develop and alleviate poverty, has done nothing but increase poverty and the wealth-gap. while Corporate profits soar. |
В добавок, беглого взгляда на работу Всемирного Банка достаточно для понимания, что учреждение, которое официально заявляет о помощи бедным странам, на самом деле ничего не сделало кроме увеличения нищеты и разницы в доходах, в то время как прибыль корпораций стремительно растёт. |
If the threat of supply disruptions spreads beyond Libya, even the mere risk of lower output may sharply increase the "fear premium" via precautionary stockpiling of oil by investors and final users. |
Если угроза нарушения поставок распространится за пределы Ливии, даже простой риск снижения добычи может значительно увеличить "прибыль, обусловленную страхом" из-за накопления инвесторами и конечными потребителями запасов нефти в качестве меры предосторожности. |
The basic idea is to use the price-cost margin and the threshold price increase, say, 5 per cent, to calculate what share of sales could be lost while leaving the hypothetical monopolist's profits unchanged. |
Основная идея заключается в том, чтобы, зная разницу между ценой и себестоимостью и пороговое повышение цены, например на5 %, рассчитать, при каком сокращении объема продаж прибыль гипотетического монополиста останется неизменной. |
For example, an increase in direct taxes, such as income tax, can reduce consumption by twice as much as energy and carbon taxes that raise the same amount of revenue. |
Например, увеличение прямых налогов, таких как налог на прибыль, может снизить потребление в два раза сильнее, чем налоги на энергию и углерод, которые принесут ту же сумму доходов. |
Given the dramatic increase in revenue since January, it suggests that the previous National Transitional Government managers, which belonged to the rebel group MODEL, were able to profit from the logging. |
С учетом резкого увеличения налоговых поступлений с января этого года можно сделать вывод о том, что предыдущие руководящие работники в Национальном переходном правительстве, принадлежавшие к мятежной группировке ДДЛ, имели возможность присваивать всю прибыль от лесозаготовок себе. |
While the ECB has limited room for maneuver, regulatory changes and revenue-neutral shifts in the tax structure (for example, a temporary investment tax credit financed by a temporary increase in the corporate tax rate) could provide the stimulus needed to offset declining net exports. |
У ЕЦБ мало места для манёвра, но нормативные изменения и реструктуризация системы налогообложения без влияния на доходы (например, временная инвестиционная налоговая скидка, финансируемая за счёт временного повышения ставки налога на прибыль корпораций) могут предоставить стимул, необходимый для остановки снижения чистого экспорта. |
This increase in profits during the claim period exceeds the alleged loss of profits of USD 345,591,447 during the months of January and February 1991 for which NIOC is claiming compensation. |
Такая дополнительная прибыль, полученная за период претензии, превышает ту упущенную выгоду в размере 345591447 долл. США, которая была заявлена за январь-февраль 1991 года и о компенсации которой ходатайствует компания. |
In the first nine months of 2006, LPRC earned a profit of $3.4 million on revenue of $9.4 million, owing primarily to a reduction in manpower and a robust increase of 17 per cent in the import of petroleum products. |
За первые девять месяцев 2006 года прибыль Либерийской нефтеперерабатывающей корпорации (ЛПРК) при объеме поступлений в 9,4 млн. долл. США составила 3,4 млн. долл. США главным образом в результате сокращения числа занятых и увеличения на 17 процентов объема импорта нефтепродуктов. |
The change resulted in a decrease of amounts reported as miscellaneous income and an increase in amounts reported as net currency exchange adjustments and gains on foreign exchange of $4.9 million. |
Изменение этой практики привело к снижению сумм, проводимых по статье "разные поступления", и к увеличению сумм, отражаемых по статье "чистые корректировки в связи с изменением валютных курсов и чистая прибыль от валютной переоценки", в объеме 4,9 млн. долл. США. |
Indeed, if an investment-profit nexus can be ignited, profits from innovative investments simultaneously increase the incentive for firms to invest and their capacity to finance new investments. |
В самом деле, если удается запустить процесс "инвестиции-прибыль", прибыль, получаемая от инновационных инвестиций, и повышает для компаний стимул к осуществлению инвестиций, и в то же время расширяет их возможности для финансирования новых инвестиций. |
For the fiscal year 2017, T-Mobile US reported earnings of US$4.481 billion, with an annual revenue of US$40.604 billion, an increase of 8.3% over the previous fiscal cycle. |
За 2017 фискальный год T-Mobile US получила чистую прибыль в размере 4,481 млрд долл. при выручке в 40,604 млрд. (рост на 8,3 % по сравнению с прошлым годом). |
Expected benefits would increase further if we included the chance that potentially higher climate sensitivities would exacerbate damages, even though doing so would require including similarly plausible lower climate sensitivities, which would push in the opposite direction. |
Предполагаемая прибыль может увеличиться ещё больше, если мы учтём вероятность того, что потенциально более высоая чувствительность к изменению климата усугубит ущерб, пусть даже при этом в оценки придется включить вероятную более низкую чувствительность к изменению климата, что подтолкнёт процесс в обратную сторону. |
The average increase in sales price was 48 per cent, representing a US$50 million increase in gross income for the pharmacies. |
В среднем продажные цены повысились на 48%, в результате чего валовая прибыль аптек возросла на 50 млн. долл. США. |
The opening up of new opportunities, such as wage labour, high-value crop production or income-generating activities, can increase economic returns but will also increase the demand for labour. |
Создание новых возможностей, таких, например, как оплачиваемая работа, выращивание высокотоварных культур или деятельность, приносящая доход, могут повысить экономическую прибыль, но вместе с тем повысить также и спрос на рабочую силу. |
New website of your company will allow you to significantly increase sales of your goods and services provided by you, will allow you to attract new partners, decrease overhead expenses and increase your profit! |
Новый сайт вашей компании позволит вам значительно увеличить сбыт ваших товаров и оказываемых вами услуг, позволит вам привлечь новых партнеров, снизить накладные расходы и увеличить вашу прибыль! |
By contrast, in China, the corruption has largely been of the "profit-sharing" variety, whereby family members are given a stake in the enterprise so that their earnings increase as profits increase - a type of corruption that promotes growth. |
Наоборот, в Китае коррупция была, в основном, такой разновидности, при которой происходит разделение прибыли, когда членам семей давали долю в предприятии, так что их заработки увеличивались, когда увеличивалась прибыль - тип коррупции, который способствует росту. |
This promotion resulted in a 30% increase in profits for the altered 7-Eleven stores. |
Прибыль этих магазинов была на 30 % больше, чем обычных «7-Eleven». |
Profit indicators and increase of turnover show that telecommunication business is very dynamic, it demands ability of each service provider to react fast to changes in shift of consumers' wishes. |
Прибыль в первом квартале сего года была 455 тысяч латов, что больше чем в 2,5 раза выше чем прибыль в соответствующий период времени в 2007 году. |
DaimlerChrysler for example had an increase in equity of 8 billion DM, the resulting profit decreased by 2.5 billion DM. |
Например, собственный капитал компании "Даймлер Крайслер" стал больше на 8 млрд. евро), а соответствующая прибыль - меньше на 2,5 млрд. |
In 2010, foreign corporations operating in Puerto Rico earned more than $35 billion in profits, an increase of $2.5 billion over profits generated in 2008 and 2009. |
В 2010 году иностранные корпорации, действующие на территории Пуэрто-Рико, получили прибыль в размере более 35 млрд. долл. США, что на 2,5 млрд. долл. больше, чем в 2008 и 2009 годах. |
UNIFEM defines economic empowerment as an increase in women's entitlement to and control over all forms of economic resources, including income, assets, opportunities and benefits. |
ЮНИФЕМ определяет предоставление экономических возможностей как расширение прав женщин на все формы экономических ресурсов, включая прибыль, активы, возможности и льготы, и усиление их контроля над всеми этими ресурсами. |
When the Golden Cat Corporation got rid of their 10 worst-selling cat litter products, they saw an increase in profits by 87 percent - a function of both increase in sales and lowering of costs. |
Когда корпорация Golden Cat избавилась от 10-ти худших наполнителей для кошачьих туалетов, их прибыль увеличилась на 87% - результат увеличения продаж и уменьшения издержек. |
Instead, IPART permitted an increase of 19.7%. |
В 2007 году завод увеличил валовую прибыль на 19,27%. |
First Hill Media is a Flash games publisher helping developers increase revenue by finding new monetization Developer Affiliate Program was created to keep our developers informed. |
First Hill Media - это компания паблишер flash игр, цель которой помочь разработчикам получить максимальную прибыль от игр за счет поиска и внедрения уникальных стратегий монетизации. |