At the same time, the foreign property insurance policy administered by Headquarters does not include the Organization's property mentioned in the above locations. |
Наряду с этим полис страхования имущества Центральных учреждений за рубежом не распространяется на имущество Организации, упомянутое в перечисленных выше местах службы. |
The offer does not include water supply or distribution, as the United States considers that GATS is not the appropriate vehicle for pursuing privatization of US public services. |
Это предложение не распространяется на службы водоснабжения и водораспределения, поскольку Соединенные Штаты считают, что ГАТС не служит надлежащей основой для приватизации коммунальных предприятий США. |
Selected cities presented innovative ways of preventing and mitigating the adverse effects of climate change and biodiversity loss, using means that include the urban poor. |
Некоторые города представили новаторские способы предупреждения и смягчения отрицательных последствий изменения климата и утраты биоразнообразия с использованием методов, действие которых распространяется на бедное городское население. |
Now that the definition of a package in RID/ADR/ADN 1.2.1 does not include overpacks, RID/ADR 7.5.1.5 and ADN 7.1.4.14.1.4 should be amended accordingly. |
З. Поскольку определение упаковки в пункте 1.2.1 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ не распространяется на транспортные пакеты, то в пункт 7.5.1.5 МПОГ/ДОПОГ и в пункт 7.1.4.14.1.4 ВОПОГ должны быть внесены соответствующие изменения. |
Nonetheless, it is contemplated that the reference would include such applicable rights as the right to life, as recognized in article 6, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Вместе с тем предполагается, что эта ссылка распространяется на такие применимые права, как право на жизнь по смыслу пункта 1 статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
This... would protect you from any war crimes charges brought against you by the ICC, and, as I mentioned, it would include your extended family. |
Это защитит вас от обвинений Международной Торговой Палаты, и, как я уже сказал, предложение распространяется на всю вашу семью. |
Such an An exemption from the costs does not include exempt from the obligation to reimburse the costs to the opposite party when in case of losing a civil trial. |
Такое освобождение не распространяется на обязательство возместить расходы противной стороне в случае проигрыша гражданского дела. |
These activities include provision of drinking water and electricity, the building of roads, giving access to remote villages, and enhancing access of vulnerable sectors of society to basic health care and other services. |
Такая деятельность распространяется на поставки питьевой воды и электроэнергии, строительство дорог, доступ к отдаленным деревням и расширение доступа для уязвимых слоев общества к элементарному здравоохранению и другим услугам. |
For example, in none of the Conventions does the prior informed consent procedure include consumer products such as cosmetics, pharmaceutical, processed food and other such items. |
Например, ни в одной из конвенций процедура предварительного обоснованного согласия не распространяется на такие потребительские товары, как косметика, фармацевтические товары, готовая к употреблению пища и другие подобные товары. |
The reopening did not include the parts of Shuhada Street that pass in front of settler housing. |
Открытие улицы не распространяется на те части улицы Шухада, где расположены дома поселенцев. |
The text concerned was formulated "in words of aggression and impending doom". "The immunity enjoyed by local councillors [...] does not include releasing to the press the texts of speeches". |
Формулировкам вышеупомянутого текста присущи "агрессивность и ожидание неминуемой катастрофы". "Иммунитет, гарантируемый статусом члена местного совета [...], не распространяется на ознакомление представителей прессы с текстами выступлений". |
In cases where civil servants acting on behalf of the State were the perpetrators, would that include the State? |
Он хотел бы узнать, распространяется ли ответственность за возмещение ущерба на государство в тех случаях, когда ответственными за нанесение вреда являются государственные служащие, действующие от имени государства. |
These provisions include women working in the Ministry of Security and Defence. |
Действие этих норм распространяется также на женщин, работающих в Министерстве безопасности и обороны. |
Other instances of technical debt include knowledge that isn't shared around the organization and code that is too confusing to be modified easily. |
Другие случаи технического долга включают базу знаний, которая не распространяется внутри организации, и код, который является слишком запутанным, чтобы его было легко изменять. |
However, the Conventions also include common article 3 which applies also to internal conflicts. |
Вместе с тем, в конвенциях также содержится общая статья З, действие которой распространяется также и на внутренние конфликты. |
These include not only agricultural products, which still face pernicious protection, but also many industrial products subject to tariff and non-tariff barriers. |
Сюда относятся не только сельскохозяйственная продукция, на которую по-прежнему распространяется пагубный протекционистский режим, но и многие промышленные товары, в отношении которых действуют тарифные и нетарифные ограничения. |
The various suspects detained by the military also include civilians who are not under military jurisdiction. |
В числе подозреваемых, которые задержаны военными, есть и гражданские лица, на которых не распространяется юрисдикция военных. |
The Code is applicable to all Chileans and would therefore include nationals who are serving as United Nations officials or experts on mission. |
Действие кодекса распространяется на всех чилийцев, включая граждан, являющихся должностными лицами и экспертами в командировках Организации Объединенных Наций. |
The system was being expanded to Africa and could also include other interested regions. |
Эта система сейчас распространяется на Африку и может также охватить другие заинтересованные регионы. |
As such, it covers business-to-business and business-to-government relations, but does not include the consumer as part of the project domain. |
Как таковой он распространяется на связи "предприятие-предприятие" и "предприятие-правительство", но не охватывает потребителя в качестве элемента сферы действия проекта. |
Article 3(40), A word importing the masculine gender shall include the feminine as well. |
В соответствии с пунктом 40 статьи 3 "любое слово мужского рода распространяется также и на женщин". |
This obligation extends to all spaces over which a State party exercises effective control, which may include vessels on the high seas. |
Это обязательство распространяется на все пространства, над которыми государство-участник осуществляет эффективный контроль и которые могут включать суда, находящиеся в открытом море. |
They include emission trading and joint implementation, which are both limited to industrialized country parties to the Kyoto Protocol with quantified greenhouse gas emission reduction targets. |
К ним относятся механизм торговли квотами выбросов и механизм совместного осуществления, чье действие распространяется только на промышленно развитые страны - стороны Киотского протокола, для которых установлены количественные ограничения на выбросы парниковых газов. |
Strategies include the production and distribution of appropriate educational resources, running training courses and presentations on anti-discrimination law, broadcasting information through media and active participation networks. |
В рамках этих программ подготавливаются и распространяются учебные материалы, организуются курсы подготовки и специальные мероприятия, посвященные закону о запрещении дискриминации, и соответствующая информация распространяется через средства массовой информации и сеть правозащитных организаций. |
Although ASEAN's membership does not formally include countries in East Asia and the Asia-Pacific region, the activities of ASEAN cover those larger regions through its dialogue-partner mechanism. |
Хотя членский состав АСЕАН формально не охватывает страны Восточной Азии и Азиатско-Тихоокеанского региона, деятельность АСЕАН распространяется на эти более обширные регионы с помощью ее механизма диалога и партнерства. |