(a) net interest received (interest received less interest paid, though payments should not include interest already deducted in calculating profits) |
а) полученные чистые проценты (полученные проценты за вычетом выплаченных процентов, в которые не должны включаться проценты, уже вычтенные при расчете прибыли) |
10.1 Borrowing costs may include: |
10.1 В расходы по кредитам и займам могут включаться: |
This must include transnational corporations. |
Сюда должны включаться и транснациональные корпорации. |
Transformation template can include both static and dynamic values, which are defined with help of various macro-definitions. |
В состав шаблона могут включаться как статические элементы, так и динамические, заданные соответствующими макроопределениями. |
Requests also include records that show a serious cause such as the birth of a child or the death of the fiancé. |
В заявлении может также включаться уважительная причина, такая, как рождение ребёнка или смерть невесты. |
Brass may include as much as 3% lead to increase machineability. |
Свинец в количествах до З% может включаться в состав латуни для облегчения ее механической обработки. |
However, after the entry into force of the World Trade Organization's General Agreement on Trade in Services (GATS), more recent free trade agreements also include liberalization commitments, as do recent BITs concluded by Canada, Japan and the United States. |
Вместе с тем после вступления в силу Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС) Всемирной торговой организации в последние соглашения о свободной торговле стали включаться обязательства в отношении либерализации, которые фигурируют также в ДИД, заключенных в последнее время Канадой, Японией и Соединенными Штатами. |
In the case of natural persons, the estate may also include assets such as inheritance rights in which the debtor has an interest or to which the debtor is entitled at the commencement of the insolvency or which come into existence during the insolvency proceedings. |
В случае физических лиц в имущественную массу могут включаться также такие активы, как права наследования, в которых должник имеет интерес или на которые он может претендовать в момент открытия производства по делу о несостоятельности, или которые возникают в процессе производства по делу о несостоятельности. |
While processes for assessing human rights impacts can be incorporated within other processes such as risk assessments or environmental and social impact assessments, they should include all internationally recognized human rights as a reference point, since enterprises may potentially impact virtually any of these rights. |
Хотя процессы оценки воздействия на права человека могут включаться в другие процессы, такие как оценки рисков или оценки воздействия на окружающую среду и общество, ориентиром для них должны служить все международно признанные права человека, поскольку предприятия могут потенциально воздействовать на осуществление практически любых из этих прав. |
Include action on "new chemicals" in the statement of needs? |
Будут ли меры, касающиеся "новых химических веществ", включаться в раздел "Определение потребностей"? |
National issues of the ATC classification may include additional codes not present in this list, which follows the WHO version. |
Из-за различных национальных особенностей в классификацию АТС могут включаться дополнительные коды, которые отсутствуют в этом списке, который составлен Всемирной организацией здравоохранения. |
Other pre-default mandatory rules focus on the substantive content that parties may include in their agreement. |
Другие императивные нормы, применяемые в период до неисполнения обязательств, касаются материального-правового наполнения, которое может включаться сторонами в их соглашение. |
Reports should also include what measures States parties have taken to ensure women appropriate services in connection with pregnancy, confinement and the post-natal period. |
В них также должна включаться информация о том, в какой степени эти меры привели к сокращению материнской смертности и заболеваемости в этих странах в целом и в уязвимых группах, регионах и общинах в частности. |
The effective lateral area should include all above-water projected surfaces at the centre of the vessel when it is upright. |
В площадь парусности должны включаться проекции всех поверхностей: корпуса, надстроек, палубных механизмов, палубных грузов и других элементов надводной части судна на диаметральную плоскость судна в прямом его положении. |
In keeping with the provisional regulations governing this technology, these trains may include wagons carrying road trains, as well as high-capacity multi-purpose and special-purpose containers. |
В соответствии с разработанной Временной технологией в состав указанных поездов могут включаться вагоны с автопоездами, крупнотоннажными универсальными и специализированными контейнерами. |
Guiding parameters should include a predetermined legitimate objective for differentiation, if any, a preference for the softest and least intrusive measures and respect for the principle of proportionality. |
В основание руководящих принципов должна включаться предопределенная и основанная на законодательных положениях цель разграничения, в случае наличия таковой, а также должно отдаваться предпочтение наименее жестким и императивным мерам и уважению принципа пропорциональности. |
Delegations welcomed the Fund's offer to provide another update in 2009 and stated that future reports should include information on the amount of funds recovered through "cost recovery" and the use to which the funds had been directed. |
Делегации приветствовали предложение Фонда представить очередной документ по этому вопросу в 2009 году и указали, что в будущие доклады должна включаться информация об объеме средств, взысканных по линии возмещения расходов, и их фактическом назначении. |
However, this would include every one who grows some of their own vegetables in their gardens for hobby purposes as well as those for which this is a subsistence activity. |
Однако в этой связи в эту категорию будут включаться все лица, которые для развлечения выращивают овощи в своем саду, а также те лица, для которых эта деятельность позволяет получать средства к существованию. |
This may also include a description of framework(s) related to products derived from GMOs, including systems for product information such as labelling]; |
Сюда может также включаться описание нормативной(ых) баз(ы), касающейся(ихся) продуктов, полученных из ГИО, в том числе систем предоставления информации о продуктах, таких, как маркировка]; |
6.2.3.9.3 For bundles of cylinders, the requirements of 6.2.2.7.2 (g) shall have the additional requirements: For a bundle of cylinders this mass will include the frame of the bundle and all permanently attached parts). |
должны быть включены следующие дополнительные требования: В случае связки баллонов в массу должна включаться масса рамы связки и всех постоянно соединенных частей). |
The notification should include the following: (a) Information on the proposed activity and the application on which a decision will be taken, including any available information on its possible transboundary impact. |
Вопросы участия общественности в трансграничной ОВОС могут включаться в двусторонние и многосторонние соглашения или иные договоренности с целью обеспечения выполнения в полной мере положений Конвенции по ОВОС. |
Examples of collaboration over the past year include the elaboration of terms of reference and the creation of a candidate pool for child protection advisers who will be increasingly serving with United Nations peacekeeping missions. |
Примеры такого сотрудничества за последний год включают разработку круга ведения советников по вопросам защиты детей и создание резерва кандидатов для назначения таких советников, которые в будущем будут все чаще включаться в состав миссий по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
With regard to housing and population censuses both these categories (roofless homeless and secondary homeless) should only include persons who are not usual residents in any living quarter category. |
Что касается переписи населения и жилищного фонда, то в обе эти категории (бездомные, не имеющие крова и вторичные бездомные) должны включаться только те лица, которые не являются обычными жильцами в любой категории жилых помещений. |