Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включаться

Примеры в контексте "Include - Включаться"

Примеры: Include - Включаться
As a basic minimum standard, regular census surveys should include voluntary questions on religion that allow individuals to self-identify and that provide a valuable resource for deeper statistical analysis. В качестве базового минимального стандарта в регулярные переписи населения должны включаться добровольные вопросы о религии, которые дают отдельным лицам возможность для самоидентификации и которые служат ценным ресурсом для углубленного статистического анализа.
The performance appraisal should also include reference to achievements in the harmonization, simplification and alignment agenda, which might be attributable to the action of the resident coordinator. В служебную аттестацию должна также включаться ссылка на достижения в деле согласования, упрощения и увязки механизмов, которые могут быть отнесены на счет действий координатора-резидента.
In many organizations the internal oversight head provides an annual summary report to the governing body that may include a list of the reports produced. Во многих организациях руководитель службы внутреннего надзора представляет руководящему органу ежегодный краткий доклад, в который может включаться список подготовленных докладов.
Any PSSA proposal must include information and documentation to establish that at least one of the criteria listed in the Guidelines exists throughout the entire proposed area. В любое предложение об ОУМР должна включаться информация и документация, подтверждающая, что на всей территории предлагаемого района действует по меньшей мере один из критериев, перечисленных в Руководстве.
Every treaty between Contracting States providing for the transfer of territory shall include provisions designed to secure that no person shall become stateless as a result of the transfer. Во всякий международный договор между Договаривающимися Государствами, предусматривающий передачу территории, должны включаться постановления, которые гарантировали бы, что никакое лицо не станет апатридом в результате такой передачи.
According to agreed-upon criteria, a list of the affected third States should be drawn up and should include only those countries that are seriously affected by the sanctions. В соответствии с согласованными критериями должен составляться список пострадавших третьих государств, причем в него должны включаться только те страны, которые серьезно пострадали от санкций.
Mr. Schmidt (Secretary of the Committee) said that starting in 2002, the notes verbales accompanying the concluding observations would include the clarification suggested. Г-н Шмидт (секретарь Комитета) говорит, что начиная с 2002 года в вербальные ноты, сопровождающие заключительные замечания, будет включаться предлагаемое уточнение.
This work will cover a range of issues, and may include widening the hours of provision and assessing the subsidy for childcare and OSCAR. Сюда может включаться увеличение оплачиваемых часов и пересмотр размера дотации на уход за детьми или ВУД.
This may include a description and, where applicable, the actual texts of legal and policy frameworks related to GMOs and contact point(s) for further information[. Сюда могут включаться описание и, в соответствующих случаях, полные тексты правовых и директивных документов, относящихся к ГИО, а также сведения о контактном(ых) пункте(ах) для получения дальнейшей информации [.
Missions should also include experts to serve as focal points on gender issues or, where possible, be equipped with full units to ensure that gender perspectives are integrated into mission activities. В состав миссий также должны включаться эксперты, которые служили бы в качестве координаторов по гендерным вопросам, и там, где это возможно, необходимо создавать целые подразделения с целью обеспечить, чтобы гендерная проблематика учитывалась в деятельности миссии.
These may include, for example: Сюда может включаться, например, следующее:
That question must also be raised when drafting the mandates of peacekeeping operations, which could include a specific expertise component, when required. Данный вопрос надлежит поднимать также при выработке мандатов миротворческих операций, в состав которых по мере необходимости могли бы включаться компоненты особой экспертизы.
The roster of pre-screened candidates would include those who have either succeeded in a competitive examination or been reviewed and found suitable by the process described below. В реестры предварительно отобранных кандидатур будут включаться кандидатуры лиц, которые либо успешно сдали конкурсные экзамены, либо были рассмотрены и признаны обладающими необходимыми качествами в рамках описанных ниже процедур.
The host country may wish to provide that the final request for proposals should include the following information: Принимающая страна, возможно, пожелает предусмотреть, что в окончательный запрос предложений должна включаться следующая информация:
This would also include transmission of statements of interest to national and regional audiences for rebroadcast by relevant radio stations; В них также будут включаться заявления, представляющие интерес для национальных и региональных аудиторий, которые будут ретранслироваться соответствующими радиостанциями;
Instead, the annual presentation will include a review of programme performance against clearly specified benchmarks and progress indicators. Вместо этого в годовой доклад будет включаться обзор хода осуществления программы в плане выполнения четко определенных задач и показателей успешного хода осуществления.
The training programmes for judges in matters relating to the exercise of citizens' rights and freedoms should include information on the obligations of the Russian Federation under the Convention. В программы подготовки судей по вопросам, касающимся пользования гражданами своими правами и свободами, должна включаться информация об обязательствах Российской Федерации по Конвенции.
These reports should include information such as recorded allocations, disbursements, unliquidated obligations, commitments and cash holdings for each project. В такую отчетность должна включаться такая информация, как указанные ассигнования, возмещения, непогашенные обязательства, обязательства и денежная наличность для каждого проекта.
During the session, the Daily Programme will include the schedule for that day and the following working day. В ходе сессии будет выпускаться ежедневная программа работы, в которую будет включаться расписание на текущий и на последующий рабочие дни.
For each mercury priority area, they might include annexes containing some or all of the following: По каждому из приоритетных направлений использования ртути в них могли бы включаться приложения, содержащие некоторые или все из нижеперечисленных компонентов:
Future reports will include a compilation of lessons learned and best practices, as well as conclusions and recommendations with regard to specific transitional justice mechanisms. В будущем в доклады будут включаться описания извлеченных уроков и наилучшей практики, а также выводы и рекомендации, касающиеся конкретных механизмов правосудия переходного периода.
Programmes comprising social safety nets should include clear nutritional objectives that would result in measurable nutritional improvements. В программы, предусматривающие создание систем социальной защиты, должны также включаться четкие цели в области питания, осуществление которых могли бы способствовать заметному повышению качества питания.
Henceforth, all meetings of Chairpersons would include a review of the implementation of the recommendations by each treaty body. Отныне в повестку дня всех совещаний председателей будет включаться пункт о рассмотрении выполнения рекомендаций каждым договорным органом.
This group will include foreign-born immigrants who have not acquired the citizenship of the host country. В эту группу будут также включаться родившиеся за границей иммигранты, которые не приобрели гражданство принимающей страны.
This could include reference to other relevant polices as well as elaboration of national greenhouse gas targets. Сюда могли бы включаться сведения о других соответствующих направлениях политики, а также о разработке национальных целевых показателей по парниковым газам.