Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включаться

Примеры в контексте "Include - Включаться"

Примеры: Include - Включаться
The compendium does not include vacant posts, which will continue to be advertised following the standard recruitment process. В этот список не будут включаться вакантные должности, которые будут по-прежнему объявляться в соответствии со стандартной процедурой найма.
The Secretary-General's proposed programme budget can also include proposals to change the status of existing staffing provisions, generally through an increase in established posts. В предлагаемый Генеральным секретарем бюджет по программам могут включаться также предложения об изменении объекта финансирования в рамках существующих ассигнований по персоналу, как правило, в связи с увеличением числа штатных должностей.
Will also include more policy relevant reports drawing on the pictures of the nation Сюда же будут включаться доклады, более тесно увязанные с проводимой политикой и подготавливаемые на основе использования наглядной информации о стране.
For example, income should include social security, pension fund contributions and direct taxes withheld from employees' salaries, but some persons will undoubtedly not include these amounts in reporting their salaries. Так, например, в доход должны включаться взносы в систему социального страхования и в пенсионный фонд и прямые налоги, удерживаемые с заработной платы наемных работников, однако некоторые лица, конечно же, не включат эти суммы в сведения о своей заработной плате.
The Senior Gender Task Force will include as mandatory members the Deputy Directors of all headquarters Bureaux. В состав Целевой группы старших руководителей по гендерной проблематике будут в обязательном порядке включаться заместители директоров всех бюро штаб-квартиры.
Furthermore, future budgets would include Government-provided personnel in the civilian personnel expenditure category, rather than in the operational costs category. Кроме того, в будущих бюджетах предоставляемый правительствами персонал будет включаться в категорию расходов по гражданскому персоналу, а не в категорию оперативных расходов.
In accordance with the provisions of the General Assembly, the calculation of post occupancy for staff members will include time served in their current posts (resolution 68/265, para. 5). В соответствии с положениями, предусмотренным Генеральной Ассамблеей, в расчет срока нахождения на должности будет включаться период работы на их нынешних должностях (резолюция 68/265, пункт 5).
The "armed forces" should include both the regular and the temporary members as specified in the most recent revision of the International Standard Classification of Occupations (ISCO). В число "военнослужащих" должны включаться как кадровые, так и временные военнослужащие, как это предусмотрено последним пересмотренным вариантом Международной стандартной классификации занятий (МСКЗ).
Ms. Czerwenka, drawing attention to her delegation's written comments, noted that draft article 40, paragraph 2, stipulated that an electronic transport record must include an electronic signature of the carrier and set forth a few requirements. Г-жа Червенка, обращая внимание присутствующих на письменные замечания делегации Германии, отмечает, что в пункте 2 проекта статьи 40 предусматривается, что в транспортную электронную запись должна включаться электронная подпись перевозчика, а также несколько других требований.
Should the Assembly approve the establishment of such a reserve fund, subsequent proposed programme budget outlines prepared by the Secretary-General would include such a provision starting with the biennium 2008-2009. Если Ассамблея одобрит создание такого резервного фонда, соответствующие ассигнования будут включаться в наброски последующих предлагаемых бюджетов по программам, которые готовятся Генеральным секретарем, начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
The report, agreed by the Group of Experts and submitted to the General Assembly, affirmed, among other things, the important principle that the Register should only include arms transfers among States Members of the United Nations. В докладе, согласованном Группой экспертов и представленном Генеральной Ассамблее, среди прочего, подтверждается важный принцип, который гласит, что в Регистр должны включаться только передачи оружия между государствами - членами Организации Объединенных Наций.
As a general rule, the total usually resident population should include all persons who have their usual residence in the relevant territorial division (see paragraphs -) regardless of their legal status. В качестве общего правила в итоговую цифру общей численности постоянного населения должны включаться все лица, которые имели место своего обычного жительства в соответствующей территориальной единице (см. пункты 156158) независимо от их юридического статуса.
In practice it will also include inactive time spent in the course of performing these activities, such as time spent waiting or standing by, and other short breaks. На практике в него также будет включаться непродуктивно затраченное время в рамках осуществления этих видов деятельности, например время ожидания или другие короткие перерывы.
These contributions should not be limited to military personnel, but should also include civilians, from police to election observers. В состав этих подразделений должен включаться не только военный персонал, но и гражданские лица, в том числе полицейские наблюдатели и наблюдатели за ходом выборов.
(c) the roster should include those consultants on regional rosters with potential use at the international level; с) в список должны включаться те консультанты из региональных списков, которые являются потенциальными кандидатами для использования на международном уровне;
(b) may include a recommendation as to what remedial action, including the payment of compensation, should be taken, and the Ombudsman shall submit annually to Parliament a summary of such reports. Ь) может включаться рекомендация относительно мер защиты, включая выплату компенсации; омбудсмен по правам человека ежегодно представляет парламенту резюме таких докладов.
The Committee considers that the reports should include information on the authorities and organs set up within the legal system of the State which are competent to authorize interference allowed by the law. Комитет полагает, что в доклады должна включаться информация о том, какие власти и органы, существующие в рамках правовой системы государства, компетентны санкционировать допускаемое законом вмешательство.
In accordance with international customary law, the category of "watercourse State" could include not only countries but also persons, corporations and regional economic integration organizations. Согласно нормам международного обычного права, в категорию "государство водотока" могут включаться не только страны, но и частные лица, корпорации и организации региональной экономической интеграции.
Ideally, those reports should not include only information on the use of inputs and outputs, but also the strategy or programmes for managing activities with significant environmental impact. В идеале в них должна включаться не только информация об использовании вводимых ресурсов и о загрязнителях, но и о стратегиях или программах управленческих мероприятий, сопряженных с существенным экологическим эффектом.
Each indicator of achievement in the frameworks should include, to the extent possible, a baseline and a target for the 2009/10 financial period. Для каждого показателя достижения результатов в таблицы таких показателей должны включаться, насколько это возможно, количественный базовый показатель и целевой показатель на 2009/10 год.
A key indicator of success will be that measures to protect women and girls are included in Force Commander directives and multidimensional mission concepts of operations, with a target that 100 per cent of such directives include these measures by 2015. Одним из ключевых показателей успеха будет являться включение мер по защите женщин и девочек в директивы командующих силами и межсекторальные концепции операций миссий, причем целевой показатель предусматривает, что к 2015 году доля подобных директив, в которые будут включаться такие меры, составит 100 процентов.
Gender-based violations must be included in the mandates of truth commissions, which should include gender experts and seek balance for women in their memberships. Гендерные нарушения должны включаться в мандаты комиссий по установлению истины, в составе которых должны иметься эксперты по гендерным вопросам и должны быть надлежащим образом представлены женщины.
However, we would remind representatives that such human rights should, in addition to civil and political rights, include cultural, economic and social rights. Вместе с тем, хотелось бы напомнить присутствующим о том, что в число таких прав человека должны включаться, помимо гражданских и политических, также и культурные, экономические и социальные права.
There was general agreement that the Guide should apply to only commercial enterprises, which would not include government or similar entities except to the extent that they fell within the definition of a state-owned enterprise and conducted commercial activities. Было достигнуто общее согласие с тем, что руководство должно применяться только к коммерческим предприятиям, в круг которых не должны включаться правительственные и аналогичные субъекты, кроме как в той мере, в которой они подпадают под определение государственного предприятия и занимаются коммерческой деятельностью.
Under the non-binding track, draft guidelines were being developed and these could encompass all three pillars of the Convention and include guidance on what types of GMO-related information could or should be included on public registers. В рамках юридически необязательного направления разрабатывался проект руководящих принципов, которые могли охватывать все три основные сферы Конвенции и включать указания о том, какие виды информации, связанной с ГИО, могут или должны включаться в государственные регистры.