Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включаться

Примеры в контексте "Include - Включаться"

Примеры: Include - Включаться
It was clarified that the performing party under subparagraph 6.9.3 could only refer to the person who actually delivered the goods and could not include the warehouse unless it delivered the goods. Было разъяснено, что в подпункте 6.9.3 под исполняющей стороной может пониматься только лицо, которое фактически сдало груз, и что в это понятие не могут включаться склады, если только они не занимаются операциями по доставке грузов.
The view was also shared that the insolvency estate should also include any assets acquired by the insolvency representative after the commencement of the insolvency proceedings. Было также поддержано мнение о том, что в конкурсную массу должны также включаться любые активы, приобретенные управляющим в деле о несостоятельности после открытия производства по делу о несостоятельности.
The request for proposals should generally include all information necessary to provide a basis for enabling the bidders to submit proposals that meet the needs of the contracting authority and that the contracting authority can compare in an objective and fair manner. В запрос предложений, как правило, должна включаться вся информация, необходимая для того, чтобы дать участникам процедур основу, позволяющую представить предложения, которые отвечают потребностям организации-заказчика и которые организация-заказчик может сопоставить объективным и справедливым образом.
The Board considers that field Offices should make every attempt to consider a range of candidates for national professional project personnel posts, and that the selection should include individuals not employed by a Government. Комиссия считает, что отделениям на местах следует прилагать все усилия для рассмотрения широкого круга кандидатов на должности НСПС и что в число таких кандидатов должны включаться лица, не работающие в правительственном аппарате.
During the Fifth Committee's debate on the scale of assessments, one Member State had expressed the view that future reports of the Committee on Contributions should include, as annexes, all the data used for each country and the mathematical formulas used at each stage. В ходе обсуждения шкалы взносов в Пятом комитете одно из государств-членов выразило мнение, что в будущие доклады Комитета по взносам должны включаться в виде приложений все данные, используемые по каждой стране, и математические формулы, применяемые на каждом этапе.
Accordingly, the budget should include a programme narrative for that section which should reflect the views of Member States and should be discussed by the relevant legislative bodies, including the Committee for Programme and Coordination. В соответствии с этим в бюджет по этому разделу должна включаться описательная часть программы, в которой должны отражаться мнения государств-членов и которая должна обсуждаться соответствующими директивными органами, включая Комитет по программе и координации.
Any lists of environmental goods should be kept current, so as to regularly include new products and exclude products that no longer qualify as environmental goods. Все перечни экологических товаров должны постоянно обновляться: в них должны регулярно включаться новые товары и исключаться те товары, которые больше не могут относиться к разряду экологических.
For a bundle of cylinders this mass will include the frame of the bundle and all permanently attached parts (cylinders, manifold, fittings and valve(s)). В случае связки баллонов в массу должна включаться масса рамы связки и всех постоянно соединенных частей (баллонов, коллектора, фитингов и вентиля (вентилей)).
The information provided through the network will include data that is or will be available to the Division concerning recent publications, workshops or seminars on related subjects, consultants in different fields, electoral materials, suppliers and so on. Через эту систему будет передаваться информация, в которую будут включаться данные, которыми уже располагает или будет располагать Отдел и которые касаются последних публикаций, практикумов или семинаров по соответствующей тематике, консультантов в различных областях, материалов для проведения выборов, поставщиков и т.д.
They will not include model legislation, but samples of the legislative provisions adopted by various States will be compiled and annexed, as they become available, to illustrate a range of approaches taken by States that have already ratified. Они не будут содержать типового законодательства, однако примеры законодательных положений, принятых различными государствами, будут компилироваться и включаться в приложение по мере их поступления, с тем чтобы проиллюстрировать целый ряд подходов, используемых государствами, которые уже ратифицировали эти документы.
The list of issues to be addressed by States parties in their periodic reports should include disability and reference to the latter should also be included in the concluding observations/comments and recommendations of the treaty bodies. Перечень вопросов, которые следует осветить государствам-участникам в их периодических докладах, должен включать в себя проблемы инвалидности, и ссылки на такие проблемы также должны включаться в заключительные замечания/комментарии и рекомендации договорных органов.
In the view of the Committee, these costs should be presented in a more transparent manner and should include information on the criteria used to determine whether a purchase or lease arrangement is more suitable. По мнению Комитета, информация об этих расходах должна представляться на более транспарентной основе и в нее должны включаться данные о критериях, используемых для определения того, что является более подходящим механизмом, т.е. следует ли производить закупки или заключать договор об аренде.
One delegation noted that the provision should specify whether the convictions in question should be legally final or should include convictions that were still subject to appeal. Одна делегация отметила, что в этом положении следует оговорить, должны ли соответствующие приговоры быть окончательными и вступить в законную силу или же в это понятие должны также включаться приговоры, которые все еще подлежат обжалованию и опротестованию.
A number of insolvency laws include provisions specifying the information that is to be provided to creditors and other interested parties to enable them to properly assess the plan, whether it is to be included in the plan itself or in a separate statement. В ряде стран в законодательстве о несостоятельности содержатся положения, определяющие, какая информация должна предоставляться кредиторам и другим заинтересованным сторонам, чтобы дать им возможность должным образом оценить план, причем такая информация может включаться как в сам план, так и в отдельный документ.
Adaptation must include disaster risk reduction, disaster preparedness and response and must be integrated into longer-term risk reduction, sustainable development and poverty reduction strategies. Меры по адаптации должны предусматривать уменьшение опасности бедствий, обеспечение готовности к бедствиям и ликвидации их последствий и включаться в перспективные планы по уменьшению опасности бедствий, обеспечению устойчивого развития и искоренению нищеты.
The related recommendation specifies that the annual report should include statistics of ships, a list of legislation relevant to seafarers' working and living conditions, statistics on occupational health and statistics on infringements of law as well as any penalties and detentions imposed on ships. В соответствующей рекомендации указывается, что в ежегодный отчет должны включаться статистические данные о судах, перечень законодательных норм, касающихся условий жизни и работы моряков, статистические данные о гигиене труда и нарушениях законодательства, а также сведения о каких-либо санкциях или задержании судов.
It is envisaged that the current monitoring ("programme performance") report would in due course be integrated into such a results report, which would also include information on expenditures. Предусматривается, что нынешний доклад о результатах контроля ("доклад о выполнении программ") будет в надлежащем порядке интегрирован в такой доклад о результатах, в который будет также включаться информация о расходах.
The UNCCD also addresses the issues of drought mitigation through the National Action Programmes to combat desertification, which could include relevant national drought strategies and which can be complemented by Subregional Action Programmes. В рамках КБОООН также решаются проблемы смягчения последствий засух с помощью национальных программ действий по борьбе с опустыниванием, в которые могут включаться соответствующие национальные стратегии борьбы с засухой и которые могут дополняться субрегиональными программами действий.
The Annual Programme Budget must include all requirements that the High Commissioner can determine to the best of his ability, bearing in mind the criteria and factors he uses and indications available, before the Annual Programme Budget is approved by the Executive Committee. В годовой бюджет по программам должны включаться все потребности, которые Верховный комиссар может определить в меру своих возможностей с учетом критериев и факторов, которые он использует, и имеющихся указаний, прежде чем годовой бюджет по программам сможет пройти утверждение в Исполнительном комитете.
In some cases the financial proposal may include the cost of financing offered by bidders; in this case the requirement for financing and how it will be considered in the evaluation of proposals should be defined in the request for proposals. В ряде случаев в финансовые предложения могут включаться затраты на финансирование, предложенное участниками процедур; в этом случае в запросе предложений должны быть определены потребности в финансировании и порядок рассмотрения соответствующих аспектов при оценке предложений.
The record should include information concerning the circumstances necessitating the use of negotiation, the contractors or suppliers invited to negotiate, the contractors or suppliers that requested to participate, and the contractors or suppliers that were excluded from participating and the grounds for their exclusion. В отчет должна включаться информация об обстоятельствах, обусловивших необходимость в использовании переговоров, о подрядчиках или поставщиках, приглашенных к переговорам, о подрядчиках или поставщиках, приглашенных к участию, и о подрядчиках или поставщиках, исключенных из участия, а также о причинах их исключения.
Mr. WALLACE (United States of America) said that legislative recommendation 12 appeared to suggest that the bidder should supply the items listed in the recommendation when in fact governments should include those items in the request for proposals. Г-н УОЛЛЕС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что при рассмотрении рекомендации 12 по законодательным вопросам возникает впечатление, будто перечисленные в этой рекомендации данные должны представляться участниками, направляющими предложения, тогда как на деле эти данные должны включаться правительством в запрос предложений.
The determination would also include the identification of all other non-price criteria concerned, and the relative weight of all such criteria (including the criteria used to determine the weighting, to be expressed in an objective manner and in monetary terms). В это решение должно также включаться указание всех других соответствующих неценовых критериев и относительного значения, придаваемого каждому такому критерию (в том числе указание критериев, которые будут использованы для определения придаваемого значения и которые должны быть выражены объективным образом и в денежной форме).
The annual report on internal audit activities presented by the Head of the Internal Audit Office to the Executive Board will include a section on resources available and required for the implementation of the present accountability framework. В годовой доклад о деятельности в области внутренней ревизии, представляемый начальником Службы внутренней ревизии Исполнительному совету, будет включаться раздел с указанием имеющихся ресурсов и ресурсов, которые необходимы для реализации настоящих рамок подотчетности.
Recalls regulation 1.2 (c) of the Staff Regulations and, in this regard, underlines that the calculation of post occupancy for staff members under the managed mobility framework shall include time served in their current posts; ссылается на положение 1.2(с) Положений о персонале и в этой связи обращает особое внимание на то, что в расчет срока нахождения на должности для сотрудников, в отношении которых применяется система регулируемой мобильности, должен включаться период работы на их нынешних должностях;