A few studies in North America found effects of O3 on asthma incidence and functional changes independent of other classical pollutants, but acidity was not taken into account. |
В рамках нескольких исследований, проведенных в Северной Америке, было установлено влияние воздействия ОЗ на число случаев заболеваний астмой и функциональные изменения, независимые от других классических загрязнителей, однако при этом не учитывалась кислотность. |
The Committee is also concerned because, in this critical context, the incidence of HIV/AIDS is tending to increase, especially among women. |
Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что в этих критических условиях продолжает расти число случаев заболевания ВИЧ/СПИДом, особенно среди женщин. |
Arterial hypertension incidence (currently about 20 per cent of the population) was on the increase. |
Растет число случаев гипертонии (в настоящее время ею страдает примерно 20% населения). |
The incidence of human rights abuses in Haiti has declined in recent years, in part because of improved training of the national police. |
В известной мере, благодаря совершенствованию методов соответствующей подготовки работников национальной полиции, число случаев нарушений прав человека в Гаити за последние годы уменьшилось. |
In 2002 and the past years, the incidence of syphilis and gonorrhea has been depleting. |
В 2002 году и в последние годы число случаев заболевания сифилисом и гонореей снижается. |
The Board recommends that UNU/ILA prepare a distribution plan prior to actual production to lessen incidence of undistributed materials in the interest of economy. |
Комиссия рекомендует УООН/МАРК разрабатывать планы распределения до начала фактического производства материалов, чтобы в интересах экономии сократить число случаев их нераспространения. |
The incidence of infection with HIV among adults and children has grown from 3,000 cases in 1990 to almost 70,000 today. |
Число случаев инфицирования ВИЧ среди взрослых и детей выросло с 3000 случаев в 1990 году до почти 70000 случаев сегодня. |
As mentioned in previous reports, the shift from comprehensive to targeted sanctions in recent years has reduced the incidence of unintended harm to third States. |
Как об этом упоминалось в предыдущих докладах, в результате осуществляемого в последние годы перехода от всеобъемлющих санкций к целенаправленным сократилось число случаев причинения непреднамеренного вреда третьим государствам. |
As a result of the Government's efforts, and with the cooperation of civil society, the incidence of those reported killings had dropped drastically. |
В результате усилий правительства, и при содействии гражданского общества число случаев таких зарегистрированных убийств резко сократилось. |
As a result of Government efforts, in partnership with civil society, the incidence of extrajudicial killings drastically fell in 2007 by 83 percent. |
В результате усилий правительства и в партнерстве с гражданским обществом в 2007 году число случаев внесудебных казней резко сократилось на 83%. |
As tariffs have declined, the incidence of non-tariff measures has increased, which adversely affects the exports from developing countries' exports (e.g., sanitary and phytosanitary standards, technical barriers to trade, conformity assessment, certification, pre-shipment inspection and import licensing). |
По мере сокращения тарифов возрастает число случаев применения нетарифных мер, что негативно сказывается на объеме экспорта из развивающихся стран-экспортеров (к числу таких мер относятся санитарные и фитосанитарные нормы, технические барьеры в торговле, оценки соответствия, сертификация, проверки перед отгрузкой и лицензирование импорта). |
As a civil society organization, it is our duty to make a positive difference in the attitudes of people so as to reduce the incidence of violence against women and girls and thereby create fairer societies. |
Как организация гражданского общества мы считаем своим долгом добиться положительных перемен в отношениях людей, с тем чтобы уменьшить число случаев проявления насилия в отношении женщин и девочек и создать тем самым более справедливое общество. |
Reduce the incidence and impact of violence on women. |
Снизить число случаев насилия и воздействие насилия на женщин. |
The incidence of malaria and tuberculosis, although high, continues to decline. |
Число случаев заболеваемости малярией, несмотря на то, что оно является значительным, продолжает сокращаться. |
Subsidies have also contributed to the persistent incidence of illegal, unreported and unregulated fishing. |
Субсидии также влекут за собой большое число случаев незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыболовства. |
Samoa's HIV-AIDS Council has so far kept incidence to a minimum. |
Благодаря деятельности Совета по ВИЧ/СПИДу Самоа пока что удается удерживать число случаев инфицирования на минимальном уровне. |
Outside Southern and Eastern Africa, the incidence level of the virus among young people has largely remained low. |
За пределами южной и восточной частей Африки число случаев инфицирования молодых людей в основном остается низким. |
This reduced the incidence of prolonged detentions by providing records on detainees. |
Как следствие снизилось число случаев продолжительного содержания под стражей. |
Burkina Faso succeeded in reducing the incidence to 32 per cent, according to UNICEF estimates. |
По оценкам ЮНИСЕФ, Буркина-Фасо удалось сократить число случаев такой практики до 32%51. |
The tables below show the incidence of pregnancy in the Netherlands Antilles. |
В нижеприведенных таблицах показано число случаев беременности на Нидерландских Антильских островах. |
(a) The incidence of large-scale armed violence in South Sudan is reduced consistently over time. |
а. Число случаев крупномасштабного вооруженного насилия в Южном Судане постоянно снижается с течением времени. |
Reduce the incidence of tuberculosis (for X cases in 100.000). |
Уменьшение заболеваемости туберкулезом (число случаев на 100000 населения) |
Demographic trends such as ageing, rapid and unplanned urbanization and the globalization of unhealthy lifestyles only point to a rise in NCD incidence in the future. |
Демографические тенденции, такие как старение, стремительная и стихийная урбанизация и все более широкое распространение нездорового образа жизни во всем мире, указывают на то, что в будущем число случаев заболевания НИЗ будет лишь возрастать. |
The incidence of communicable and non-communicable diseases was on the rise, while the effects of climate change were wreaking havoc on the agriculture-based economy. |
Растет число случаев инфекционных и неинфекционных заболеваний, а изменение климата оказывает опустошительное воздействие на основанную на сельском хозяйстве экономику. |
It has been estimated that the annual incidence of new HIV infections was as high as 130,000 cases during the early 1990s. |
По имеющимся оценкам, ежегодно новое число случаев инфицирования ВИЧ составляло 130000 в начале 1990-х годов. |