Английский - русский
Перевод слова Inaction
Вариант перевода Бездействие

Примеры в контексте "Inaction - Бездействие"

Примеры: Inaction - Бездействие
The Administration should draw lessons from that experience and hold managers accountable for their inaction or delayed action. Администрации следует извлечь урок из этого опыта и привлечь управляющих к ответственности за их бездействие или задержки с принятием мер.
We cannot allow inaction, lack of ambition or short-sightedness to prevent the successful conclusion of the task ahead. Нельзя допустить, чтобы бездействие, апатия и недальновидность помешали успешному осуществлению стоящих перед нами задач.
The period following the 2003 decolonisation seminar in Anguilla was an example of how inaction could produce disillusionment. Период после состоявшегося в Ангилье в 2003 году семинара по деколонизации может служить примером того, как бездействие порождает разочарование.
State inaction leaves in place discriminatory laws and policies that undermine women's human rights and disempowers women. Бездействие государства оставляет в силе дискриминационное законодательство и практику, подрывающие права человека женщин, и лишает женщин положенных прав.
Nor can it be a mechanism that leads to inaction. Вето не может быть также механизмом, который порождает бездействие.
Humankind must not be allowed to sink into the morass of the weaponization of outer space as a result of our inaction now. Нельзя допустить, чтобы наше сегодняшнее бездействие затянуло человечество в трясину милитаризации космического пространства.
Further inaction in that context would jeopardize the multilateral trading system and global prospects for growth and development. Дальнейшее бездействие в этом плане поставит под угрозу многостороннюю систему торговли и глобальные перспективы роста и развития.
We might well ask ourselves why there is so much incompetence and inaction. Мы вполне вправе задаться вопросом, почему проявляются столь явные некомпетентность и бездействие.
With regard to maternal mortality, for instance, government inaction in the face of widespread death during pregnancy and childbirth discriminated against women. Например, что касается материнской смертности, бездействие правительства перед лицом большого числа смертных случаев в ходе беременности и деторождения представляет собой дискриминацию в отношении женщин.
Above all, let us recall that inaction in itself is a deliberate and a considered decision to do nothing. Кроме того, давайте помнить о том, что бездействие само по себе является преднамеренным и осознанным решением не предпринимать никаких действий.
To hide behind these creeds and philosophies is an excuse for inaction. Прятаться за этими убеждениями и догмами - значит оправдываться за бездействие.
Haynes documented violence and inaction on the state level. Хайнес документально подтвердил насилие и бездействие на государственном уровне.
That inaction condones a violation of article 7 and effectively authorizes further potential violation of article 7. Такое бездействие является попустительством, нарушающим статью 7 и фактически санкционирующим дальнейшие возможные нарушения этой статьи.
But humanity will pay a far dearer price for inaction. Но за бездействие человечество заплатит куда большую цену.
Such inaction cannot last if national unity is to be maintained. Такое бездействие не может продолжаться, если необходимо сохранить национальное единство.
But the resulting economic inaction would be just as damaging to the consolidation of democratic rule. Но возникающее в результате этого экономическое бездействие может быть столь же разрушительным для консолидации демократического правления.
Yet inaction is not an option. В то же время, бездействие недопустимо.
Putin's inaction looks like weakness, and these scandals discourage foreign investment. Бездействие Путина выглядит как слабость, и эти скандалы негативно сказываются на зарубежном инвестировании.
You see, your only action will be inaction. Ты видишь, твое единственное действие - будет бездействие.
History remembers the great Not for inaction. История помнит великих не за бездействие.
The inaction and the indecision of the international community have merely served to embolden the Serbs to continue their aggression. Бездействие и нерешительность международного сообщества попросту помогли сербам продолжать свою агрессию.
Their inaction is shocking and is totally unacceptable. Их бездействие шокирует и абсолютно неприемлемо.
Such inaction limited the decisions of Member States and the work of external oversight bodies. Подобное бездействие ограничивает решения государств-членов и работу внешних надзорных органов.
In the light of these inescapable realities, indifference and inaction are real crimes against the spirit. В свете этих реальных фактов безразличие и бездействие являются подлинными преступлениями против духа.
This inaction reflects the blatant unwillingness of the international community to take any meaningful action against the culprits, let alone punish them. Бездействие отражает вопиющее нежелание международного сообщества предпринять целенаправленные усилия против виновных, тем более наказать их.