| Inaction is not an option. | Бездействие - это не вариант. |
| Inaction would ignite fires throughout the Middle East, and would violate the international community's now-accepted responsibility to protect, through timely and decisive collective action, populations at risk of genocide, ethnic cleansing, and other major crimes against humanity and war crimes. | Бездействие даст огню распространиться по всему Ближнему Востоку и будет противоречить взятой на себя международным сообществом ответственности защитить своевременными и решительными действиями людей, находящихся под угрозой геноцида, этнической чистки и других серьезных преступлений против человечества и военных преступлений. |
| Inaction by the State has encouraged individuals to carry weapons (see para. 73), self-defence groups to proliferate and "private justice" and "clean-up operations" to be carried out against alleged criminals (see para. 57). | Бездействие со стороны государства приводит к увеличению количества оружия в руках частных лиц (см. пункт 73), распространению групп самозащиты и все более частым акциям "частного правосудия" и "чистки", направленным против предполагаемых преступников (см. пункт 57). |
| Inaction is simply no longer an option. | Бездействие здесь более недопустимо. |
| Inaction by the government authorities to prevent or reverse evictions of ethnic Serbs which it itself deems to be illegal is also noted. | Отмечается также бездействие правительственных властей, которые не препятствуют выселениям этнических сербов и не возвращают квартиры их жильцам, что само по себе представляется незаконным. |
| Inaction, too, speaks louder than words. | Ведь бездействие громче слов. |
| Inaction is not an option. | Бездействие недопустимо ни при каких обстоятельствах. |
| Inaction was inconceivable and unjustifiable. | При нынешних обстоятельствах бездействие немыслимо и оно не может иметь оправданий. |