Английский - русский
Перевод слова Inaction

Перевод inaction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бездействие (примеров 433)
The administration should draw lessons from this experience and managers should be held accountable for their inaction or delayed action. Администрация должна сделать выводы из этого опыта, а соответствующие руководители должны понести ответственность за свое бездействие или свои несвоевременные действия.
Double standards and inaction only serve to undermine the credibility of this Organization in the eyes of so many countries and peoples. Двойные стандарты и бездействие ведут только к подрыву авторитета Организации в глазах столь многих стран и народов.
The stakes of continued inaction are high for us all. Для всех нас это затяжное бездействие сопряжено с тяжкими последствиями.
Even if the CD were non-existent, we would have to create it, for its absence, marginalization or inaction would have dangerous consequences for the world. Даже если бы КР не существовала, нам бы следовало ее создать, ибо отсутствие подобного органа, отведение ему второстепенной роли или его бездействие были бы сопряжены с опасными последствиями для дела мира.
Inaction is not an option. Бездействие недопустимо ни при каких обстоятельствах.
Больше примеров...
Бездеятельность (примеров 17)
Nothing can justify inaction in this area. Ничто не может оправдать бездеятельность в этой сфере.
As Secretary-General Kofi Annan said yesterday, "They notice when we use words to mask inaction". Как заявил вчера Генеральный секретарь Кофи Аннан, «они замечают, когда мы используем слова, чтобы прикрыть бездеятельность».
Inertia and inaction at this time would deal a cruel and deadly blow not only to international law and legitimacy, but also to our faith in this great institution - the United Nations. В такой момент инертность и бездеятельность могут нанести жестокий и смертельный удар не только по международному праву и законности, но и по нашей вере в их великий институт - Организацию Объединенных Наций.
The longstanding stalemate in the Conference on Disarmament and the inaction of the United Nations Disarmament Commission over the past two years made the lack of agreement at the May 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons all the more disheartening. Тупик, в который уже давно зашла Конференция по разоружению, а также бездеятельность Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению в последние два года усугубили разочарования по поводу отсутствия согласия на Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора в мае 2005 года.
Inaction by the police stationed around the camps in protecting those internally displaced persons and addressing security incidents and complaints has compounded the mistrust of internally displaced persons towards the police. Бездеятельность полиции, размещенной вокруг лагерей, с точки зрения защиты этих вынужденных переселенцев и расследования инцидентов в плане безопасности и соответствующих жалоб усугубляет недоверие перемещенных внутри страны лиц к полиции.
Больше примеров...
Бездействует (примеров 5)
Experts stressed the Government's inaction with respect to polygamy. По мнению экспертов, правительство бездействует в том, что касается проблемы полигамии.
If the Government manifestly demonstrates its refusal or inaction to stop the crimes, collective action should be urgently considered. Если правительство демонстративно отказывается остановить преступления или бездействует, то необходимо в срочном порядке принимать коллективные меры.
Ultimately, what we must all avoid is creating the impression of United Nations inaction, especially when a serious threat is imminent and certified. В конечном счете, все мы должны избегать того, чтобы складывалось впечатление, будто Организация Объединенных Наций бездействует, особенно когда наличие серьезной угрозы установлено, и она является неминуемой.
There is inaction and delay in the Council, even in the face of the most obvious acts of aggression and breaches of peace. Даже перед лицом актов самой явной агрессии и угрозы миру Совет медлит или бездействует.
In this regard, the Special Rapporteur received many reports of so-called "honour killings" where the State either approves of or supports these acts, or permits de facto impunity for the perpetrators by inaction. В этом отношении Специальный докладчик получила много сообщений о так называемых «убийствах женщин по мотивам чести», когда государство либо одобряет и поддерживает такие деяния, либо бездействует и тем самым фактически допускает безнаказанность виновных лиц.
Больше примеров...
Инертностью (примеров 4)
The time had come to increase the efficiency, transparency and accountability of the United Nations and end the culture of inaction. Пришло время повысить степень эффективности, транспарентности и подотчетности Организации Объединенных Наций и покончить с инертностью.
Regrettably, such protection has failed to materialize, just as similar appeals and requests by numerous Yugoslav and international expert organizations have been met with inaction and indifference. К сожалению, такой защиты обеспечено не было, а аналогичные призывы и просьбы со стороны целого ряда югославских и международных специализированных организаций были восприняты с инертностью и безразличие.
The investigation of the JIT, apart from the first few days after the attack, was characterized by inaction. Расследование, проводившееся Объединенной следственной бригадой, за исключением первых нескольких дней после покушения, характеризовалось инертностью.
Indeed, whereas development requires colossal economic efforts, particularly in the African context, inaction seems to have been more prevalent during NEPAD's first five years, to the detriment of effective implementation. Действительно, хотя цель достижения развития требует колоссальных экономических усилий, особенно в африканском контексте, представляется, что в течение первых пяти лет деятельность НЕПАД больше характеризовалась инертностью, что отрицательно сказалось на эффективности его осуществления.
Больше примеров...
Пассивностью (примеров 2)
2.9 Given the inaction of the judicial authorities, on 2 February 2012 the complainant once again applied to the President of the Supreme Court to have his complaint of torture and arbitrary detention formally registered and examined. 2.9 Столкнувшись с пассивностью судебных органов, 2 февраля 2012 года автор снова обратился к председателю Верховного суда с ходатайством о том, чтобы его жалоба на применение пыток и произвольное задержание была официально зарегистрирована и рассмотрена.
However, the work that we have entrusted to the United Nations is compromised by apathy and inaction by too many of us and by the crippling pursuit of narrow self-interest by a handful of powerful countries. Однако работа, вверенная нами Организации Объединенных Наций, подрывается апатией и пассивностью столь многих среди нас и парализующим стремлением к реализации узких эгоистичных интересов горстки могущественных стран.
Больше примеров...
Бездействовала (примеров 2)
In too many places, I could feel the dismay over inaction of the United Nations or action that was too little or came too late. В очень многих уголках планеты я чувствовал разочарование людей, вызванное тем, что Организация Объединенных Наций либо бездействовала, либо же, если и предпринимала какие-то действия, то делала это недостаточно активно или слишком поздно.
In the years following 1959, the United Nations stood by in silence and inaction as pogroms took place throughout the country, resulting in massive loss of life and compounding the refugee crisis. В годы, последовавшие за 1959, Организация Объединенных Наций продолжала хранить молчание и бездействовала, когда погромы по всей стране уносили жизни многих людей и усугубляли гуманитарный кризис.
Больше примеров...
Непринятием мер (примеров 2)
They also include the opportunity costs resulting from forgoing the benefits of alternative actions (or inaction). Они включают также стоимость неиспользованных возможностей в связи с отказом от благ, сопряженных с альтернативными мерами (или с непринятием мер вообще).
Another important area of research relates to the systematic and comprehensive economic analysis of the costs of the impacts of climate change, including those resulting from inaction on adaptation. Еще одной важной областью исследований является систематический и всеобъемлющий анализ издержек и последствий изменения климата, включая издержки, обусловленные непринятием мер по адаптации.
Больше примеров...
Результате непринятия мер (примеров 1)
Больше примеров...
Бездействовать (примеров 15)
Consensus is arising among Governments, companies and the public that inaction is no longer an option. Правительства, компании и общественность приходят к пониманию того, что бездействовать больше нельзя.
In your address, Mr. President, upon the opening of the General Assembly, you called for action rather than inaction. В своем выступлении, г-н Председатель, при открытии сессии Генеральной Ассамблеи, Вы призывали прекратить бездействовать и принять необходимые меры.
Meanwhile this Council, entrusted with the responsibility of preserving international peace and security and suppressing acts of aggression, is forced into inaction and appeasement by the patrons of the aggressor. Между тем в настоящее время наш Совет, на который возложена ответственность за поддержание международного мира и безопасности и пресечение актов агрессии, принуждают бездействовать и проводить политику умиротворения те, кто покровительствует агрессору.
Expressing deep concern over the continuation of the current situation, I consider it most likely that an extensive humanitarian disaster in Lebanon will occur if the Security Council chooses to continue its inaction in the face of the ongoing tragedy, and I express alarm about that situation. Будучи глубоко обеспокоен сохранением нынешней ситуации, я считаю, что, если Совет Безопасности будет и далее бездействовать, невзирая на продолжающуюся трагедию, в Ливане может произойти тяжелейшая гуманитарная катастрофа, что вызывает у меня чувство тревоги.
Inaction is not an option for the Council. Совет не может бездействовать.
Больше примеров...
Пассивность (примеров 9)
Indifference, inaction and delay are not options. Бездействие, пассивность и промедление не должны рассматриваться в качестве возможных вариантов.
Immobility and inaction will undermine trust in our collective resolve and imperil the very credibility of the Organization. Бездействие и пассивность подорвут веру в нашу коллективную решимость и поставят под угрозу авторитет нашей Организации.
Furthermore, given the inaction of the judicial authorities, other remedies to obtain redress, through a civil suit for damages, for example, have no realistic prospect of success. Кроме того, учитывая пассивность судебных органов, другие средства правовой защиты, направленные, в частности, на получение компенсации в рамках исковой процедуры по возмещению причиненного ущерба, объективно не имели никаких шансов на успех.
The response of the international community had been delayed and inadequate, and its inaction had merely served to embolden the aggressors in their campaign of terror and repression. Международное сообщество с опозданием и неадекватно реагировало на подобные действия и его пассивность придавала уверенность агрессорам в их кампании террора и репрессий.
The resulting inaction and passivity created an environment that fostered hatred, racism and discrimination, which the State party must urgently combat. Однако бездействие и пассивность создают благоприятную атмосферу для разжигания ненависти, расизма и дискриминации, и государство-участник должно безотлагательно заняться этим вопросом.
Больше примеров...