Английский - русский
Перевод слова Inaction
Вариант перевода Бездействие

Примеры в контексте "Inaction - Бездействие"

Примеры: Inaction - Бездействие
They agreed that general practice could also be expressed through inaction. Они согласны с тем, что бездействие также может быть формой общей практики.
The only thing worse than inaction stemming from ignorance is neglect born of accommodation. Единственное, что является еще хуже, чем бездействие, проистекающее из невежества, - это безразличие, порожденное удобством.
It is blamed for the continuing hostilities in the country and inaction. Их обвиняют за то, что военные действия в стране продолжаются и за бездействие.
Substantive inaction by some large greenhouse-gas emitting countries represents a serious threat to our existence. Существенное бездействие со стороны некоторых крупных стран, осуществляющих выбросы парниковых газов, представляет собой серьезную угрозу для нашего существования.
Its legal effect ends there; inaction is itself a political act. Правовые последствия такого случая на этом заканчиваются; бездействие само по себе является политическим действием.
Such inaction sowed discord, kindled hatred between communities and fuelled extremism. Подобное бездействие сеет раздоры, разжигает ненависть в отношениях между общинами и создает питательную среду для экстремизма.
However, States must not justify inaction by placing the entire burden on the people taking the initiative. Вместе с тем государства не должны оправдывать свое бездействие, полностью перекладывая бремя на тех представителей населения, которые осуществляют данную инициативу.
He cautioned that inaction could lead to crisis if care were not taken. Он предостерег, что бездействие может вызвать кризис, если не будут приняты взвешенные меры.
That trend was scandalous, and the United Nations should not remain silent, as such inaction undermined the Organization's credibility. Этот курс является постыдным, и Организация Объединенных Наций не должна продолжать хранить молчание, поскольку такого рода бездействие подрывает доверие к Организации.
Silence and inaction would encourage injustice and impunity and damage the credibility of the United Nations. Молчание и бездействие будут способствовать дальнейшему беззаконию и безнаказанности и нанесут ущерб авторитету Организации Объединенных Наций.
The state is responsible both for its actions and for its inaction. Государство несет ответственность - и за свои действия, и за свое бездействие.
This prolonged inaction is prejudicial to the credibility of the least developed country category as a whole. Это продолжающееся бездействие подрывает доверие к категории наименее развитых стран в целом.
In this situation, we understand that inaction does not seem to be a reasonable alternative. А в этом случае, как мы понимаем, бездействие не представляется разумной альтернативой.
Its prolonged inaction and paralysis are placing the Conference at risk and calling its relevance into question. Ее затянувшееся бездействие и паралич ставит ее под угрозу, а также ставят под вопрос ее актуальность.
His delegation agreed with the statement in draft conclusion 7, paragraph 3, that inaction might also serve as practice. Его делегация согласна с заявлением в пункте 3 проекта вывода 7 о том, что бездействие также может считаться практикой.
The acts (including inaction) of international organizations may also serve as practice. Действия (включая бездействие) международных организаций также могут считаться практикой.
Mandates should be more strategic, realistic and commensurate with available resources, defining clear tasks and not seeking to compensate for political inaction. Следует повысить стратегическую направленность мандатов, а также добиваться, чтобы они были реалистичными, соответствовали имеющимся ресурсам, определяли четкие задачи и не стремились компенсировать политическое бездействие.
In other cases, inaction by authorities may prevent some groups from exercising their right to freedom of peaceful assembly. В других случаях бездействие властей может препятствовать осуществлению некоторыми группами своего права на свободу мирных собраний.
Passive tolerance to evil through inaction or indifference. Пассивное несопротивление злу через бездействие или безразличие.
The inaction of both the Sudanese authorities and the rebels. Бездействие как властей Судана, так и повстанцев.
These delays are perceived by the community as voluntary inaction and hence undermine the general trust in the professionalism of the police. Задержка воспринимается населением как сознательное бездействие и поэтому подрывает общую веру в профессионализм полицейских.
The task, then, is to break down the barriers of inaction and connect existing capabilities with developing interventions. Таким образом, задача состоит в том, чтобы преодолеть бездействие и использовать существующие возможности для разработки конкретных мер.
It means building alliances to overcome inaction, incorrect action, denial, stigma and discrimination. Это означает создание альянсов в целях преодоления таких проблем, как бездействие, некорректное поведение, отказ, общественное осуждение и дискриминация.
The administration should draw lessons from this experience and managers should be held accountable for their inaction or delayed action. Администрация должна сделать выводы из этого опыта, а соответствующие руководители должны понести ответственность за свое бездействие или свои несвоевременные действия.
The consequences of inaction are too high. Бездействие может иметь самые далеко идущие последствия.