Experts stressed the Government's inaction with respect to polygamy. |
По мнению экспертов, правительство бездействует в том, что касается проблемы полигамии. |
If the Government manifestly demonstrates its refusal or inaction to stop the crimes, collective action should be urgently considered. |
Если правительство демонстративно отказывается остановить преступления или бездействует, то необходимо в срочном порядке принимать коллективные меры. |
Ultimately, what we must all avoid is creating the impression of United Nations inaction, especially when a serious threat is imminent and certified. |
В конечном счете, все мы должны избегать того, чтобы складывалось впечатление, будто Организация Объединенных Наций бездействует, особенно когда наличие серьезной угрозы установлено, и она является неминуемой. |
There is inaction and delay in the Council, even in the face of the most obvious acts of aggression and breaches of peace. |
Даже перед лицом актов самой явной агрессии и угрозы миру Совет медлит или бездействует. |
In this regard, the Special Rapporteur received many reports of so-called "honour killings" where the State either approves of or supports these acts, or permits de facto impunity for the perpetrators by inaction. |
В этом отношении Специальный докладчик получила много сообщений о так называемых «убийствах женщин по мотивам чести», когда государство либо одобряет и поддерживает такие деяния, либо бездействует и тем самым фактически допускает безнаказанность виновных лиц. |