Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Совершенствовать

Примеры в контексте "Improving - Совершенствовать"

Примеры: Improving - Совершенствовать
Usually, improving the existing infrastructure is more efficient, than developing a new one to prevent conflicts usually associated with a new initiative. Обычно эффективнее совершенствовать имеющуюся инфраструктуру, чем развивать новую инфраструктуру, чтобы предотвратить коллизии, обычно сопутствующие новой инициативе.
The EC was also committed to improving and enhancing existing activities on trade-related technical assistance and capacity building. Европейское сообщество также обязалось совершенствовать и расширять нынешнюю деятельность по оказанию технической помощи и укреплению потенциала в сфере торговли.
There is also scope for improving the Council's substantive examination of the work of its functional and regional commissions. Необходимо также совершенствовать процесс рассмотрения в Совете по существу вопроса о работе его функциональных и региональных комиссий.
Some Member States also imposed obligations on prosecutors with respect to maintaining and improving their professional skills. Некоторые государства-члены налагают также на прокурорских работников обязанность поддерживать и совершенствовать свои профессиональные навыки.
Its recommendations had been duly taken into consideration by the Government, which was committed to reviewing and improving its policies constantly. Его рекомендации были должным образом учтены правительством, которое взяло на себя обязательства постоянно рассматривать и совершенствовать свою политику.
Governments realized that markets alone cannot self-regulate and started improving regulatory and institutional frameworks for the financial sector. Правительства осознали, что сами рынки не могут саморегулироваться, и начали совершенствовать регулятивную и институциональную базу финансового сектора.
It recommended improving the system of birth registration. Он рекомендовал совершенствовать систему регистрации новорожденных.
The view was expressed that it was necessary to continue improving the Space Debris Mitigation Guidelines. Было высказано мнение, что необходимо далее совершенствовать Руководящие принципы предупреждения образования космического мусора.
The Secretariat was fully committed to improving the performance of the fiduciary functions of the Procurement Division. Секретариат твердо намерен совершенствовать процесс выполнения фидуциарных функций Отдела закупок.
The High Electoral Committee is committed to constantly improving the functioning of the electoral system, with view to addressing any shortcomings in this regard. Высокая избирательная комиссия стремится постоянно совершенствовать функционирования избирательной системы в целях преодоления любых недостатков в этой области.
The evaluation policy commits UNICEF offices to improving the functioning of the evaluation system across all levels. Утвержденная политика в области оценки обязывает отделения ЮНИСЕФ совершенствовать функционирование системы оценки на всех уровнях.
MPC continues improving operations, particularly in the area of short-term impact monitoring. ЦМП продолжает совершенствовать деятельность, в частности, в области краткосрочного мониторинга возможности столкновений.
The Netherlands were in favour of improving regulation on ethnic data using personal data. Нидерланды стремятся совершенствовать регулирование порядка использования этнических данных, содержащих сведения личного характера.
For its part, the ICSC Chairman indicated the Commission's commitment to continue improving and expanding communication channels with the organizations. Со своей стороны, Председатель КМГС отметил готовность Комиссии продолжать совершенствовать и расширять каналы связи с организациями.
It provides the technologies that allow for newer jobs, a wider range of products and continuously improving production methods. При этом создаются технологии, позволяющие осваивать новые профессии, расширять диапазон выпускаемой продукции и постоянно совершенствовать методы производства.
These programmes have enhanced the incomes of participants, while maintaining, improving or creating valuable infrastructure. Эти программы позволяют повысить доходы участников и при этом поддерживать, совершенствовать или создавать ценную инфраструктуру.
UNICEF is committed to progressively improving the reporting systems on the thematic funding allocations. ЮНИСЕФ намерен постоянно совершенствовать системы отчетности о распределении средств на цели тематической деятельности.
Reiterating the importance of the work, the Vice-Chairperson of the Conference of the Parties invited participants to continue improving the identification of hazardous activities. Вновь подчеркнув важность данной работы, заместитель Председателя Конференции Сторон предложил участникам продолжить совершенствовать методы выявления опасных видов деятельности.
Algeria welcomed the Government's commitment to improving national mechanisms to monitor the implementation of its international obligations. Алжир приветствовал решимость правительства совершенствовать национальные механизмы контроля за осуществлением своих международных обязательств.
NATO and NATO Allies have significantly improved and are further improving the Alliance's chemical, biological, radiological and nuclear defence activities. НАТО и союзники НАТО существенно улучшили и продолжают совершенствовать деятельность Альянса по защите от химического, биологического, радиологического и ядерного оружия.
It urges the member States to resolutely commit themselves to improving the education systems, particularly in the field of higher education and scientific research. Он настоятельно призывает государства-члены взять на себя твердое обязательство совершенствовать системы образования, в частности в сфере высшего образования и научных исследований.
They also wished to record that the Bureau should continue to strive towards improving the CFS rules with the view to facilitating the work of the Committee. Эта группа также высказала пожелание, чтобы Бюро стремилось и далее совершенствовать Правила процедуры КВПБ с целью облегчения работы Комитета.
170.246. Continue improving the Mother and Child Care Program (Myanmar); 170.246 продолжать совершенствовать Программу охраны здоровья матери и ребенка (Мьянма);
Several delegations concurred with the recommendation from the evaluation report urging UNCTAD to continue improving its planning, monitoring and reporting processes. Ряд делегаций согласились с рекомендацией, сформулированной в подготовленном по итогам оценки докладе, согласно которой ЮНКТАД следует и далее продолжать совершенствовать свои процедуры планирования, мониторинга и представления докладов.
It was also important for the Secretariat to continue improving the provision of information to and communication with concerned States as soon as an incident with potential criminal implications occurred. Секретариату важно продолжать совершенствовать порядок предоставления информации заинтересованным государствам и связь с ними, как только происходит инцидент с потенциально уголовно-наказуемыми последствиями.