(k) Improving labour legislation. |
к) совершенствовать трудовое законодательство. |
Building on existing measures already agreed upon by the Council, members committed themselves to improving consultations with troop- and police-contributing countries and to continuing to expand consultations and cooperation with relevant regional and subregional organizations. |
Члены Совета обязались, опираясь на уже согласованные Советом меры, продолжать совершенствовать механизм консультаций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, а также продолжать расширять рамки консультаций и сотрудничества с соответствующими региональны- |
(a) Continue improving the implementation of results-based budgeting, particularly with respect to the provision of training and guidance for the translation of legislative mandates into clear objectives, expected accomplishments and outputs, including for data collection and analysis of progress made in achieving those accomplishments; |
а) продолжать совершенствовать практику реализации концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, особенно в отношении организации учебной подготовки и вынесения руководящих указаний для перевода директивных мандатов в плоскость четких целей, ожидаемых достижений и мероприятий, включая сбор данных и анализ хода реализации этих достижений; |
Continue improving coordination of activities across and outside the Convention and collaborate with subsidiary bodies under the Convention to complement the work of the subsidiary bodies of the Convention, in particular by collaborating: |
а) будет и далее совершенствовать координацию деятельности как между органами Конвенции, так и между такими органами и органами, не относящимися к Конвенции, и сотрудничать с созданными в рамках Конвенции вспомогательными органами с тем, чтобы дополнять их работу, в частности путем осуществления взаимодействия: |
Encourages the Secretary-General to continue strengthening and improving the accountability framework by taking advantage of the benefits related to the deployment of the International Public Sector Accounting Standards and Umoja, and requests him to report thereon in the context of the next progress report on accountability; |
рекомендует Генеральному секретарю продолжать укреплять и совершенствовать систему подотчетности, используя преимущества, связанные с переходом на Международные стандарты учета в государственном секторе и внедрением системы «Умоджа», и просит его доложить об этом в контексте следующего очередного доклада о подотчетности; |
Improving the management of these revenues is critical to ensure that the opportunity does not turn into a "natural resource curse". |
Здесь важно совершенствовать административную сторону управления такими доходами, с тем чтобы свалившаяся удача не превратилась в своего рода «проклятие». |
Improving our ability to support military operations worldwide, monitor and respond to military threats, and monitor arms control and non-proliferation agreements and activities are key priorities for our national security space activities. |
состоят в том, чтобы совершенствовать нашу способность поддерживать военные операции во всем мире, отслеживать военные угрозы и реагировать на них и следить за соблюдением соглашений и мероприятий в области контроля над вооружениями и нераспространения. |
In its first regular session of 1994, the Executive Board welcomed the intention of UNDP to improve the process of consultation with Member States to refine the methodologies used in the Human Development Report, with a view to improving quality and accuracy without compromising editorial independence. |
На своей первой очередной сессии 1994 года Исполнительный совет приветствовал намерение Программы развития Организации Объединенных Наций совершенствовать процесс консультаций с государствами-членами для уточнения методологий, используемых в докладе о развитии человеческого потенциала, в целях повышения его качества и точности без ущерба для редакционной независимости. |
In order to make the disinfection of drinking water more efficient, the National Water Board (CNA) has started a programme for the reimbursement of dues for municipalities to invest in improving the efficiency of chlorination and in drinking water and sewage disposal infrastructures. |
Для повышения эффективности дезинфекции питьевой воды Национальная комиссия водоснабжения (НКВ) приступила к осуществлению программы, в соответствии с которой теперь плату за воду получают муниципии, что должно дать им возможность повышать эффективность хлорирования и совершенствовать инфраструктуру снабжения питьевой водой и канализации. |
Stresses the need to improve the information and the analysis capacity of the United Nations Secretariat, with a view to improving the quality of advice to the Secretary-General, the Security Council and the troop-contributing countries; |
особо отмечает необходимость совершенствовать информационно-аналитический потенциал Секретариата Организации Объединенных Наций, с тем чтобы повысить качество рекомендаций, выносимых Генеральному секретарю, Совету Безопасности и странам, предоставляющим войска; |