Английский - русский
Перевод слова Impossible
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Impossible - Возможности"

Примеры: Impossible - Возможности
As it was impossible for the author to take care of two children without any income, she started working in March 2007. Поскольку у автора не было возможности содержать двоих детей, не имея каких-либо доходов, в марте 2007 года она вышла на работу.
ECRI emphasizes that, without quality data, it is impossible to formulate, implement or evaluate sound public policies to combat racism and racial discrimination or to promote equal opportunity. ЕКБРН подчеркивает, что отсутствие данных необходимого качества не дает возможности разрабатывать, осуществлять или оценивать надлежащую государственную политику борьбы с расизмом и расовой дискриминацией и обеспечения равных возможностей.
If it is impossible to ban the relevant technology, an effort should be made to control the use of that technology instead. Если нет возможности запретить соответствующую технологию, то вместо этого следует прилагать усилия по контролю за применением такой технологии.
Travel by team members to participate in meetings was rendered impossible by restrictions on fuel supplies to UNMEE Члены групп были лишены возможности участвовать в совещаниях из-за проблем с транспортом, вызванных ограничениями на поставку топлива МООНЭЭ
Non-governmental organizations reported that it is impossible for them to distribute their reports. Представители неправительственных организаций заявляли о том, что они не имеют никакой возможности распространять имеющуюся у них информацию.
Leadership requires discipline, sacrifice, the ability to make people believe in the impossible. Лидерство требует дисциплины, жертв, возможности заставить людей поверить в невозможное.
Finding resources for the resistance has been next to impossible. У нас практически нет возможности найти ресурсы для сопротивления.
FF should be used whenever possible; if conditions make this impossible, ESP and/or high-efficiency scrubbers may be used. По возможности, следует использовать ТФ, а если соответствующие условия не позволяют сделать этого, то можно применять ЭСО и/или высокоэффективные скрубберы.
The absence of clear justifications makes it nearly impossible for managers to exercise meaningful budgetary control and undermines effective financial management. Отсутствие четкого обоснования, по сути, лишает руководителей возможности осуществлять реальный контроль за исполнением бюджета и подрывает эффективность финансового управления.
In such cases it is virtually impossible for women to claim their rights. В этих случаях женщины практически лишены возможности добиваться соблюдения своих прав.
Without having an opportunity to inspect the documents it is impossible to form a view as to the reasonableness of the claim. Не имея возможности изучить соответствующие документы, невозможно составить мнение относительно обоснованности требования об оплате.
Virtual functions are simple to write, but it is usually impossible to add new operations to nodes without access to the source code. Виртуальные функции просты в написании, но обычно нет возможности добавлять новые операции без доступа к исходному коду.
Withstanding of the second siege was impossible and Ibrahim Khalil Khan left the city and escaped to Dagestan with his family. Выдержать вторую осаду не было возможности, и Ибрагим Халил-хан со всем семейством покинул город и бежал в Дагестан.
Except making it impossible for me to come. Ничего. Просто лишила меня возможности пойти.
It has been made impossible for the Federal Republic of Yugoslavia to implement some 50 ratified international conventions relating to the environment. Союзная Республика Югославия лишилась возможности выполнять около 50 ратифицированных ею международных конвенций по вопросам окружающей среды.
It is impossible for us to participate in the preferential price agreements that most sugar-producing countries enjoy. Мы лишены возможности принимать участие в соглашениях о преференциальной цене, которой пользуется большинство стран-производителей сахара.
As a result, it is impossible for it to meet the basic humanitarian needs of all the sectors covered by that plan. В результате это не дает возможности удовлетворять базовые гуманитарные потребности всех секторов, охваченных этим планом.
Banning a party means making it completely impossible for the party to function. Запрещение политической партии означает, что эта партия полностью лишается возможности осуществлять свою деятельность.
Where radical change had been impossible before, it was possible now, opening up the potential for change for the better. Там, где радикальные перемены даже нельзя было себе представить, они стало реальностью, что создало потенциальные возможности для изменения к лучшему.
If the mainstream media ignored indigenous peoples, then it was impossible for indigenous peoples to have an impact on public policies. Если центральные средства массовой информации игнорируют проблемы коренных народов, то в этом случае коренные народы не имеют возможности оказать влияние на политику государства.
The Covenant guarantees everyone freedom of access to work, employment, and the training without which it is impossible to find a job. Пакт гарантирует каждому возможности доступа к труду, занятиям, а также к обучению, без которого невозможно устроиться на работу.
It remains impossible for Cuban insurance companies to purchase reinsurance protection on the United States market. Кубинские страховые компании по-прежнему лишены возможности приобретать услуги по перестрахованию на рынке Соединенных Штатов Америки.
In many countries, workers in EPZs find unionization and collective bargaining nearly impossible. Во многих странах работники ЗОЭ практически не имеют возможности объединяться в профсоюзы и вести коллективные переговоры.
It was impossible to know how the Czech Republic compared with other countries in regard to the frequency of abuse cases. Нет возможности сопоставить Чешскую Республику с другими странами по частотности случаев проявления насилия.
This lack of consensus makes it nearly impossible for the Commission to draft a definition of "serious breach" that would be widely acceptable. Из-за отсутствия консенсуса Комиссия практически лишена возможности разработать определение «серьезного нарушения», которое пользовалось бы широким признанием.