Английский - русский
Перевод слова Implied
Вариант перевода Предполагает

Примеры в контексте "Implied - Предполагает"

Примеры: Implied - Предполагает
The argument in the decision of 25 June 2007 that Ms. Kjaersgaard's statement was a mere description of the acts that took place in 1998 implied that the police had not even consulted their own files on the case. Приведенный в решении от 25 июня 2007 года аргумент о том, что заявление г-жи Кьерсгорд было простым описанием фактов, имевших место в 1998 году, предполагает, что полиция даже не сверилась с касающимися этих фактов материалами в своих архивах.
The update noted that the integrated reproductive health care/family planning perspective went beyond the absence of disease or disorders of the reproductive process and implied that reproduction should be carried to a successful conclusion. В обновленных обзоре и оценке отмечалось, что комплексный подход к охране репродуктивного здоровья и планированию семьи не сводится лишь к отсутствию болезней или нарушений репродуктивного процесса, а предполагает, что деятельность по охране репродуктивного здоровья должна иметь свое логическое завершение.
Participation in the programme implied a country's willingness to provide information to the IAEA database on illicit trafficking in radioactive materials in its territory, as well as any other pertinent information that may be requested. Участие в этой Программе предполагает предоставление для включения в базу данных информации о незаконном обороте радиоактивных материалов на своей территории, а также предоставление соответствующей информации по запросу.
The one-step versus multiple-step approach implied a choice between applying the 50 per cent phase-out all at once from the beginning of the scale period or spreading the phase-out over the three years of the scale period. Выбор между одноступенчатым и многоступенчатым подходами предполагает выбор между разовым уменьшением влияния на все 50 процентов в начале периода действия шкалы или распределением поэтапного упразднения на весь трехгодичный период действия шкалы.
The question of whether a given individual had or did not have the nationality of a certain State was one that implied the application of that State's legislation and was best left to the State's own determination. Ответ на вопрос о том, имеет ли данное лицо гражданство определенного государства или нет, предполагает применение законодательства, и поэтому лучше оставить его на усмотрение самого государства.
In the Special Rapporteur's view, the legal norm or principle of immunity implied a right of the State of the official and of the official himself or herself not to be subject to jurisdiction and a corresponding obligation incumbent upon the foreign State. По мнению Специального докладчика, правовая норма или принцип иммунитета предполагает право государства, на службе которого находится должностное лицо, и право самого должностного лица на то, чтобы в отношении него не осуществлялась юрисдикция, и корреспондирующее этому праву обязательство иностранного государства.
The Chairman said it seemed clear that the proposal by the United Kingdom delegation implied more than minor drafting changes, and could not be accepted. Г-жа Чжоу Сяоянь говорит, что существующая формулировка позволяет снять озабоченность Соединенного Королевства. Председатель говорит, что, очевидно, предложение делегации Соединенного Королевства предполагает нечто большее, чем незначительные редакционные изменения, и представляется неприемлемым.