The States members of the Council of Europe have concluded the Agreement on Illicit Traffic by Sea, Implementing Article 17 of the 1988 Convention. |
Государства - члены Совета Европы заключили Соглашение о борьбе против незаконного оборота наркотиков на море во исполнение статьи 17 Конвенции 1988 года. |
Implementing the mandate given it by the General Assembly and using the support that it had received, INSTRAW had made progress in terms of reform and renewal with a view to performing its role better. |
Во исполнение мандата, выданного Генеральной Ассамблеей, и благодаря оказанной поддержке МУНИУЖ сумел продвинуться вперед по пути своего реформирования и реорганизации, чтобы лучше выполнять свою роль. |
Implementing the decisions of the Third Review Conference of States Parties to the Biological Weapons Convention held in 1991, the Russian Federation, as part of its confidence-building measures, provides the United Nations with a yearly account of its biological and biotechnological activities which follows established formats. |
Во исполнение решения третьей Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении биологического оружия ежегодно в рамках укрепления доверия Россия представляет Организации Объединенных Наций информацию о своей биологической и биотехнологической деятельности в соответствии с установленными форматами. |
measures adopted in implementing the Convention |
меры, принятые во исполнение Конвенции |
The implementing authority of this Act is the National Plant and Seed Quality and Health Service (SENAVE). |
Органом, отвечающим за исполнение настоящего закона, является Национальная служба фитосанитарного контроля и качества растений и семян (СЕНАВЕ). |
Once Ordinance No. 03.01 and its implementing decrees were adopted, the national legislative and regulatory framework was strengthened and now provides better guarantees of control over currency and financial transactions. |
Принятие постановления 03-01 и документов, определяющих его исполнение, способствовало укреплению национальной нормативной и законодательной основы и обеспечило более надежные гарантии контроля за валютными и финансовыми операциями. |
Overall coordination, monitoring and evaluation of the Action Plan are proposed to be done by the National Gender Management Team (NGMT), through sectoral gender committees and implementing bodies. |
Национальному руководящему комитету по гендерным вопросам (НРКГ) предложено осуществлять общую координацию деятельности, а также проводить мониторинг и оценку в рамках реализации Плана действий с использованием возможностей отраслевых гендерных комитетов и органов, обеспечивающих исполнение. |
Protection of Maternity at Work Places Regulations, 2000 implementing directive 92/85/EEC were published on the 11th of April 2000 and came into force on the 1st of January 2001. |
Нормы охраны труда беременных женщин и молодых матерей, разработанные во исполнение Директивы 92/85/ЕЕС, были опубликованы 11 апреля 2000 года и вступили в силу 1 января 2001 года. |
The Salvadoran Institute for the Advancement of Women is the institution responsible for devising, directing, implementing and enforcing the National Policy on Women and for promoting the comprehensive development of Salvadoran women. |
Сальвадорский институт развития женщины (ИСДЕМУ) представляет собой организацию, в задачу которой входит разработка, руководство, исполнение и контроль за проведением национальной политики в отношении женщин. |
UNRWA informed the Board that a new division had been established to be responsible for planning, organizing, implementing and evaluating training activities in order to assess whether objectives are being met in addition to monitoring costs and ensuring that appropriate ratios are analysed. |
БАПОР информировало Комиссию об учреждении нового подразделения, ответственного за планирование, организацию, исполнение и оценку деятельности в области обучения персонала, для определения того, достигнуты ли цели обучения, а также для контроля над расходами и обеспечения анализа соотношений соответствующих показателей. |
The increase in cases where constitutional rights and freedoms are abused by state offices that are actually responsible for implementing official reprimands is precipitated by their large numbers (more than 50), the absence of an appeal mechanism against court decisions regarding administrative offences, etc. |
Увеличение числа случаев, в которых конституционные права и свободы нарушаются государственными ведомствами, ответственными за исполнение административных наказаний, обусловлено их большим количеством (свыше 50), отсутствием механизма обжалования судебных решений, касающихся административных правонарушений, и т.п. |
On 9 November 2006, Canada implemented the Regulations Implementing the United Nations resolution on the Democratic People's Republic of Korea in accordance with Security Council resolution 1718 (2006) of 14 October 2006. |
9 ноября 2006 Канада во исполнение резолюции 1718 (2006) от 14 октября 2006 года ввела в действие Положения об осуществлении резолюции Организации Объединенных Наций по Корейской Народно-Демократической Республике. |
The General Committee may also wish to bring to the attention of the General Assembly that, pursuant to paragraph 7 of the annex to resolution 58/126, the theme "Implementing a global partnership for development" has been proposed for the general debate at the sixty-first session. |
Генеральному комитету предлагается также обратить внимание Генеральной Ассамблеи на то, что во исполнение пункта 7 приложения к резолюции 58/126 Ассамблеи выдвинута тема для общих прений на шестьдесят первой сессии: «Формирование глобального партнерства в целях развития». |
Some treaty bodies have begun implementing a follow-up procedure and the results are encouraging. |
Некоторые договорные органы приступили к осуществлению последующих мер во исполнение рекомендаций, и результаты этой деятельности весьма обнадеживают. |
Customs and Excise officials are authorized to investigate and report violations of the provisions of the Act and its implementing regulations throughout the country. |
В соответствии с этим законом с поправками от 5 августа 1963 года сотрудники управления таможни и акцизов уполномочиваются вести поиск и обнаружение нарушений положений, принятых во исполнение настоящего закона и регламентов об его осуществлении на всей национальной территории. |
The organization actively participated, as legally mandated, in the joint government-NGO drafting and promulgation of the law's implementing rules and regulations. |
В соответствии с предоставленными ей законодательством полномочиями организация принимала активное участие в совместном процессе разработки законопроекта вместе с правительством и НПО, а также в обнародовании подзаконных актов, обеспечивающих исполнение этого закона. |
In view of these considerations, she strongly encourages all retentionist States to impose an immediate moratorium on executions and to set up commissions of inquiry to assess whether the safeguards and restrictions imposed on implementing the death penalty are being observed. |
В силу этих соображений она настоятельно призывает все государства, не отменившие смертную казнь, немедленно ввести мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров и создать комиссии по расследованию для оценки соблюдения гарантий и ограничений, введенных в отношении применения смертной казни. |
1.1 Please specify whether the legislative action was limited to authorizing ratification or accession to the New York Convention, or whether that action included legislation implementing the New York Convention.. |
Пожалуйста, укажите, ограничивались ли законодательные меры разрешением ратификации Нью-йоркской конвенции или присоединения к ней или же они включали принятие законодательных актов во исполнение Нью-йоркской конвенции. были внесены поправки в ряд законодательных актов в целях реализации положений Нью-йоркской конвенции. |
At present, the Ministry is engaged in the task of promoting women's all- round health and implementing an institutional plan of care, prevention of violence and promotion of healthy relationships, which is used in dealing with domestic violence. |
В настоящее время решается задача обеспечения женщинам надлежащего медицинского обслуживания во исполнение государственного плана медицинского обслуживания населения, а также в рамках мероприятий по предотвращению случаев насилия в семье и пропаганде здорового образа жизни. |
With regard to the YATAMA vs. Nicaragua case, which had come before the Inter-American Court of Human Rights in 2005, she said that the State had paid YATAMA the compensation requested, thereby implementing the Court's decision. |
По поводу дела Ятама против Никарагуа, которое рассматривалось в Межамериканском суде по правам человека в 2005 году, оратор отметил, что государство во исполнение постановления суда о возмещении ущерба выплатило организации Ятама требуемую сумму. |
The Citizenship and Immigration Department of the Ministry of the Interior of the Republic of Latvia, implementing the legislation of the Republic of Latvia, controls the problems of immigration, emigration and the residence of foreign citizens and stateless persons. |
Во исполнение положений латвийского законодательства департамент по вопросам гражданства и иммиграции министерства внутренних дел Латвийской Республики осуществляет контроль за деятельностью, связанной с вопросами иммиграции, эмиграции и проживания в Латвии иностранных граждан и лиц без гражданства. |
(a) Appeals for the annulment of ultra vires administrative decisions taken by the administrative authorities and of sovereign orders implementing laws, as well as related awards of damages; |
а) по искам об отмене решений в связи с превышением служебных полномочий, подаваемым с целью обжалования решений различных административных органов и суверенных указов, принятых во исполнение законов, а также в связи с выплатой компенсации за понесенный ущерб; |
Implementing the Instruction of Ministry of Education no 12, dated 13.08.1996, in the towns of Saranda, Delvina and Gjirokaster, where teaching is held in Albanian language, for the persons of Greek minority there function even classes where teaching is held in their mother tongue. |
Во исполнение инструкции министерства образования Nº 12 от 13 августа 1996 года в городах Саранда, Делвина и Гирокастера, где преподавание ведется на албанском языке, для учащихся из числа греческого меньшинства даже созданы классы, где преподавание ведется на их родном языке. |
In order to comply as required, with paragraph 31 of Security Council resolution 1929 (2010), Namibia hereby would like to report on the steps it has taken in implementing the relevant provisions of the resolution as follows: |
Во исполнение пункта 31 резолюции 1929 (2010) Совета Безопасности Намибия хотела бы настоящим информировать о шагах, предпринятых ею в целях осуществления соответствующих положений этой резолюции. |
Service providers should be required to meet technical and service standards, which should be provided in detail, as appropriate, in implementing decrees, concessions, licences or other documents (see para. 63).Independence and autonomy of regulatory bodies |
Следует установить требование о том, чтобы поставщики услуг соблюдали технические стандарты и стандарты обслуживания, которые должны быть надлежащим образом подробно описаны в указах, принятых во исполнение действующего законодательства, концессиях, лицензиях или других документах (см. пункт 63). |