The above information provides a summary of current legislation and in some cases describes the institutions responsible for overseeing and implementing the legislation. |
В приведенной выше информации излагается действующее законодательство и в некоторых случаях содержатся сведения об учреждениях, отвечающих за исполнение и применение указанного законодательства. |
Available statistics indicate that national execution is increasingly becoming the norm in implementing operational activities of the United Nations system. |
Имеющиеся статистические данные говорят о том, что национальное исполнение все в большей степени становится нормой проведения оперативной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
This case arises from the impounding of an aircraft by Irish authorities in compliance with a European Community regulation implementing a Security Council resolution. |
Это дело связано с арестом летательного аппарата властями Ирландии во исполнение постановления Европейского сообщества, принятого для выполнения резолюции Совета Безопасности. |
(b) On request, in implementing national and local plans in pursuance of this Protocol. |
Ь) осуществлении, при наличии соответствующей просьбы, национальных и местных планов во исполнение настоящего Протокола. |
UNDP exercises control and accountability for nationally executed expenditure by implementing procedures at the headquarters and the country office levels. |
ПРООН осуществляет контроль и представляет отчетность за национальное исполнение проектов путем осуществления соответствующих процедур на уровне штаб-квартиры и страновых отделений. |
Pursuant to General Assembly resolution 64/116, the Secretary-General invited Member States to submit information on laws and practices in implementing international law. |
Во исполнение резолюции 64/116 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь предложил государствам-членам представить информацию о законах и практике в сфере имплементации международного права. |
No additional national implementing measures are required pursuant to Council resolution 1929 (2010). |
Во исполнение резолюции 1929 (2010) никаких дополнительных мер по осуществлению на национальном уровне не требуется. |
Designing and implementing an effective remedy is a demanding task for a competition authority. |
Разработка и приведение в исполнение эффективных средств правовой защиты является сложной задачей для органа по вопросам конкуренции. |
Various implementing acts have provisions on many more aspects of the enforcement procedure. |
В различных законодательных актах, вводящих в действие Конвенцию, содержатся положения относительно многих других аспектов процедуры приведения в исполнение. |
The main objective was to emphasize competency assessment, a learning compact for development, simplicity and increased accountability for supervisory and managerial responsibilities of managers when implementing performance management exercises. |
Главная задача заключалась в том, чтобы подчеркнуть важность оценки профессиональных качеств, договора о повышении квалификации, упрощения контрольных и управленческих функций руководителей, связанных с процессом управления служебной деятельностью, и повышения их ответственности за исполнение этих обязанностей. |
UNFPA recognized several constraints to national execution, including administrative and financial management shortcomings in government and other national institutions which would become responsible for implementing UNFPA-funded projects. |
ЮНФПА признал наличие ряда факторов, затрудняющих национальное исполнение, включая недостатки в административно-финансовом управлении государственных структур и других национальных учреждений, которые будут отвечать за осуществление проектов, финансируемых ЮНФПА. |
Under that ordinance, which entered into force on 26 May 2005, Switzerland is implementing enforcement measures in accordance with resolutions 1556 and 1591. |
Во исполнение этого Постановления, которое вступило в силу 26 мая 2005 года, Швейцария принимает принудительные меры в соответствии с резолюциями 1556 и 1591. |
Bangladesh is committed to those resolutions and cooperates actively in implementing the mechanisms created through those resolutions, including the Counter-Terrorism Committee. |
Бангладеш привержена выполнению этих резолюций и активно сотрудничает в рамках механизмов, созданных во исполнение этих резолюций, включая Контртеррористический комитет. |
As a follow-up to the Tokyo Conference, the Government of Japan is implementing a US$ 6.2 million project to improve health-care services in Semipalatinsk. |
Во исполнение решений Токийской конференции правительство Японии осуществляет проект по улучшению медицинского обслуживания в Семипалатинске стоимостью 6,2 млн. долл. США. |
These are often too detailed to figure in the sector legislation and may be included in implementing decrees, concessions, licences or other documents. |
Такие стандарты часто являются слишком подробными для включения в регулирующее сектор законодательство, и поэтому они могут устанавливаться в принятых во исполнение этого законодательства указах, а также включаться в концессии, лицензии или другие документы. |
When implementing the procedure for enforcement of settlement agreements, an enacting State may consider the possibility of such a procedure being mandatory. |
При установлении процедуры приведения в исполнение мировых соглашений государство, принимающее Типовой закон, может рассмотреть возможность придания такой процедуре обязательного характера. |
Whether and to what extent such "simplified documentation and expeditious methods with regard to customs" may involve electronic communications is a matter left for domestic law implementing the Convention. |
Могут ли - и в какой степени могут -такая "упрощенная документация и быстрые методы выполнения таможенных формальностей" предполагать обмен электронными сообщениями представляет собой вопрос, оставленный на урегулирование на основании внутренних законодательных актов, принятых во исполнение Конвенции. |
Public officials and civil servants engaged in implementing the Convention, as well as those responsible for the enactment and enforcement of the necessary legislation |
Должностные лица и государственные служащие, занимающиеся осуществлением Конвенции и отвечающие за принятие и исполнение необходимого законодательства. |
The implementing provisions imposed material conditions comparable to those described above (see article 77 of the new ordinance of 24 October 2007 pertaining to admission, residence and employment). |
Исполнение законодательных положений поставило ряд материальных условий, сравнимых с теми, которые были описаны выше (см. статью 77 нового постановления от 24 октября 2007 года о допуске в страну, пребывании и занятии коммерческой деятельностью). |
The execution of the Court's determinations in establishing the primacy of international law and implementing the rule of law at the international level is of critical importance. |
Исполнение решений Суда имеет критически важное значение для утверждения верховенства международного права и соблюдения верховенства права на международном уровне. |
During the coming year, the Government would be implementing the legislation needed in order to ratify the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, in fulfilment of the recommendation made during the universal periodic review. |
В следующем году во исполнение рекомендации, вынесенной по итогам универсального периодического обзора, правительство будет осуществлять законодательные меры, которые необходимы для ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против международной организованной преступности. |
Within 30 days, the authorities should submit a reply on action taken on the recommendations and observations contained in the report to follow specific terms or supporting causes for not implementing certain recommendations. |
З) В течение 30 суток руководство соответствующих учреждений должно представить ответ о мерах, принятых во исполнение рекомендаций и замечаний, содержащихся в докладе, с указанием конкретных обстоятельств или причин, не позволивших осуществить некоторые рекомендации. |
Many delegations agreed with the proposal to request the Secretariat to provide a briefing to the plenary on the continuing process of implementing the recommendations of the Senior Advisory Group established pursuant to General Assembly resolution 65/289 to consider rates of reimbursement to troop-contributing countries and other related issues. |
Многие делегации согласились с предложением просить Секретариат проинформировать участников пленарного заседания о ходе выполнения рекомендаций Консультативной группы высокого уровня, учрежденной во исполнение резолюции 65/289 Генеральной Ассамблеи для рассмотрения вопроса о ставках возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и других смежных вопросов. |
The Commission, pursuant to General Assembly resolutions 56/79 of 12 December 2001 and 57/17 of 19 November 2002, organized seminars and symposia in many developing countries with the objective of assisting them in adopting and implementing UNCITRAL texts. |
Во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи 56/79 от 12 декабря 2001 года и 57/17 от 19 ноября 2002 года Комиссия организовала во многих развивающихся странах семинары и симпозиумы с целью содействия этим странам в принятии и осуществлении документов ЮНСИТРАЛ. |
Endorse the following principles and agree to work towards implementing them in accordance to international, regional and national Plans of Action adopted in pursuance to this conference. |
Одобряем нижеследующие принципы и условливаемся предпринимать усилия для их претворения в жизнь в соответствии с международными, региональными и национальными планами действий, принятыми во исполнение решений настоящей Конференции; |