| A 1983 law and a 1990 decree implementing the law guarantee special rights for the disabled. | Особые права этим лицам гарантируют закон 1983 года и указ, изданный в 1990 году во исполнение последнего. |
| In implementing the above recommendations, FAO developed and implemented a range of activities within its Special Programme for Food Security (SPFS), launched in 1994. | Во исполнение вышеуказанных рекомендаций ФАО подготовила и провела ряд мероприятий в рамках своей специальной программы по продовольственной безопасности (СППБ), начатой в 1994 году. |
| a Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of States of | а Конвенция, заключенная во исполнение Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 года между правительствами государств, входящих |
| But Mubarak has never enacted the law essential to implementing this article or appointed a vice-president, despite repeated popular demands to do so. | Но Мубарак никогда не вводил закон, необходимый для того, чтобы привести эту статью в исполнение, и не назначал вице-президента, несмотря на частые народные требования сделать это. |
| In December 2002 the President of the Union had launched the New National Strategy for the Development of Women, implementing the draft recommendations of the Beijing Summit. | В декабре 2002 года Председатель Союза предложила новую национальную стратегию всестороннего развития женщин во исполнение рекомендаций Встречи на высшем уровне в Пекине. |
| Several national laws implementing the Model Law on Electronic Commerce have not incorporated a reliability test, notably the American and Canadian implementations. | Национальное законодательство нескольких государств, принятое во исполнение Типового закона об электронной торговле, не содержит критерия надежности, в частности законодательство Соединенных Штатов и Канады. |
| In implementing the recommendation, UNLB will continue to strive to establish more achievable indicators in subsequent budget submissions | Во исполнение этой рекомендации БСООН будет продолжать прилагать усилия к установлению более достижимых показателей в последующих бюджетах. |
| Despite this, explicit consideration of human rights is absent in the treaties and has lacked priority among the implementing bodies. | Несмотря на это, в договорах права человека явным образом не рассматриваются, а обеспечивающие исполнение органы не уделяют им первоочередного внимания. |
| Some States referred to their reporting obligations under the Convention, in particular efforts undertaken in implementing the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child. | Некоторые государства упомянули о своих обязательствах в отношении отчетности согласно Конвенции, в частности об усилиях, предпринимаемых во исполнение рекомендаций, вынесенных Комитетом по правам ребенка. |
| The State Committee for the Family, Women and Children is responsible for implementing recommendations by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. | Государственный Комитет по Проблемам Семьи, Женщин и Детей Азербайджанской Республики ответственен за исполнение рекомендаций перед Комитетом ООН по ликвидации всех форм дискриминаций в отношении женщин. |
| The Law on Territorial Planning and other legislation implementing this law; | Закон о территориальном планировании и прочее законодательство во исполнение этого закона; |
| Managerial tasks include preparing and implementing the budget, managing staff of the governor's office and contacts with other State bodies. | Задачи руководства включают разработку бюджета и его исполнение, управление персоналом и контакты с другими государственными структурами |
| The referral proceedings have also put the spotlight on other countries that need to adopt domestic legislation implementing the human rights treaties and conventions to which they are parties. | Процедуры передачи дел также привлекли внимание к другим странам, которым необходимо принять внутреннее законодательство во исполнение договоров и конвенций по правам человека, сторонами которых они являются. |
| The Working Group also recommended the establishment, for use by practitioners, of an electronic repository of national anti-corruption measures and legislation implementing the relevant provisions of the Convention. | Рабочая группа рекомендовала также создать электронную базу данных о национальных мерах по противодействию коррупции и о законодательстве, принятом во исполнение соответствующих положений Конвенции, для использования специалистами-практиками. |
| These bodies are responsible for formulating, implementing and monitoring local development plans and projects, ensuring that the results have a direct impact on the community of which they are part. | Эти органы отвечают за разработку, исполнение и мониторинг планов и проектов местного развития, гарантируя достижение результатов, напрямую влияющих на жизнь общин, в которых они осуществляются. |
| The exercise of executive power per se includes implementing laws and judicial decisions, overseeing the civil service and serving as Supreme Commander of the Armed Forces. | Осуществление исполнительной власти как таковой включает, в частности, исполнение законов, исполнение судебных решений, руководство органами государственного управления и верховное командование вооруженными силами. |
| In implementing resolution 59/276 in peacekeeping operations, the Headquarters security components and the mission security components have been integrated into a single security structure. | Во исполнение резолюции 59/276 в контексте операций по поддержанию мира компоненты служб безопасности Центральных учреждений и сил безопасности миссий были объединены в единую структуру обеспечения безопасности. |
| But the complexity of the Court's work - efficiently carrying out investigations, gathering evidence, properly caring for victims and implementing sentences - also creates an obligation for the rest of the international community. | Но сложность работы Суда - эффективное проведение расследований, сбор доказательств, надлежащая защита пострадавших и исполнение приговоров - также налагает обязательства на остальную часть международного сообщества. |
| Mr. Rudyk also emphasized that in implementing the recommendations formulated by the Committee when it considered the fifteenth and sixteenth periodic reports of his country (A/56/18, para. 374), Ukraine had taken numerous measures to facilitate the resettlement and rehabilitation of the Crimean Tatars. | Кроме того, г-н Рудык подчеркивает, что во исполнение рекомендаций, сформулированных Комитетом при рассмотрении пятнадцатого и шестнадцатого периодических докладов его страны (А/56/18, пункт 374), Украина приняла многочисленные меры для содействия возвращению и реабилитации крымских татар. |
| Since Chile had a presidential form of government, statements made by the President were of great juridical and political importance, and the executive moreover had the power to issue decrees implementing policy decisions. | Поскольку в Чили действует президентская форма правления, заявления Президента имеют большое юридическое и политическое значение, при этом исполнительная власть облечена полномочиями издавать декреты во исполнение политических решений. |
| However, in many instances, authorities show leniency towards women, especially when implementing the sentence. | Вместе с тем во многих случаях власти проявляют мягкость по отношению к женщинам, особенно при приведении приговора в исполнение. |
| The Council of Ministers issues regulations implementing acts adopted by the Parliament. | Он издает постановления во исполнение законодательных актов, принятых парламентом. |
| The implementing regulations shall specify the procedures to be followed to carry out the provisions of this paragraph. | Процедуры, которым надлежит следовать во исполнение положений настоящего пункта, определяются правилами имплементации. |
| I am implementing a new teaching protocol here at Seattle grace. | Я собираюсь привести в исполнение новые правила обучения в Сиэтл Грейс. |
| Much has been achieved over the past 12 months in implementing the outcome of the World Summit. | За прошедшие 12 месяцев достигнуто многое во исполнение положений Итогового документа Всемирного саммита. |