These procedures are described in the so-called Comitology Decision: Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission. |
Эти процедуры описаны в так называемом комитологическом решении - решении 1999/468/ЕС Совета от 28 июня 1999 года, устанавливающем процедуры осуществления полномочий на исполнение, возложенных на Комиссию. |
The responses indicated that, in general, the enforcement procedure was set out in the code of civil procedure or similar law relating to foreign judgments and awards, and that it was more rarely defined in the legislation implementing the Convention. |
Ответы свидетельствуют о том, что обычно процедура приведения в исполнение излагается в гражданском процессуальном кодексе или аналогичном законе в отношении иностранных постановлений и арбитражных решений и что гораздо реже она приводится в законодательном акте, вводящем в действие Конвенцию. |
Welcomes the report of the Secretary-General submitted pursuant to General Assembly resolution 64/83, outlining the extraordinary progress made by the University in introducing and implementing innovative programmes on critical subjects related to peace and security; |
приветствует доклад Генерального секретаря, представленный во исполнение резолюции 64/83 Генеральной Ассамблеи, в котором содержится информация о выдающихся успехах, которых добился Университет мира в деле внедрения и осуществления новаторских программ по важнейшим вопросам, касающимся мира и безопасности; |
Thus, for the purpose of implementing Law 35/2011 of 4 October on shared ownership of agricultural enterprises, registers of shared ownership have been established at the Autonomous Community level. |
Таким образом, во исполнение Закона 35/2011 от 4 октября об общей долевой собственности на сельскохозяйственные предприятия на уровне автономных сообществ были созданы реестры для регистрации общей долевой собственности. |
In response to a direct request from the Department of Infrastructure and Energy of the Commission of the African Union, ECA is implementing a GIS database to support the production of an integrated all-mode transport infrastructure master plan for Africa. |
Во исполнение прямого наказа Департамента инфраструктуры и энергетики Комиссии Африканского союза ЭКА создает базу данных ГИС для содействия разработке комплексного генерального плана инфраструктуры всех видов транспорта для Африки. |
The negotiations which Ukraine was actively conducting with a view to implementing the agreements already concluded did not always produce the desired results for the very reason that no satisfactory solution to the problem had so far been found at the international |
Переговоры, которые активно ведутся Украиной во исполнение ранее заключенных договоренностей, являются не всегда эффективными именно из-за отсутствия надлежащего международно-правового решения указанной проблемы. |
In particular, could women bring directly before the Constitutional Court allegations that the application of the laws implementing the Convention, rather than the laws themselves, was unconstitutional? |
В частности, могут ли женщины напрямую обращаться в Конституционный суд с заявлениями о неконституционности не столько самих законов, принятых во исполнение Конвенции, сколько практики применения этих законов. |
The Permanent Forum on Indigenous Issues has promoted the rights-based approach to indigenous peoples' development adopted in UNDP activities and applied by ILO in the light of Convention No. 169 and by UNICEF in implementing article 45 of the Convention on the Rights of the Child. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов поддерживает правозащитный подход к процессу развитии коренных народов, которого в своей деятельности придерживается ПРООН, а также МОТ на основе Конвенции Nº 169 и ЮНИСЕФ во исполнение статьи 45 Конвенции о правах ребенка. |
The International Coral Reef Initiative is a partnership among Governments, international organizations, and non-governmental organizations to preserve coral reefs and related ecosystems by implementing chapter 17 of Agenda 21, and relevant international conventions and agreements. |
ИКРИ представляет собой партнерство, сформированное правительствами, международными организациями и неправительственными организациями для защиты коралловых рифов и связанных с ними экосистем во исполнение главы 17 Повестки дня на XXI век и соответствующих международных конвенций и соглашений. |
In Belgium, the rules on the expulsion of illegal aliens stem from the Law of 15 December 1980 on access to the territory, stay, residence and deportation of aliens, and from the Royal Decree of 8 October 1981, implementing it. |
В Бельгии порядок высылки нелегальных иностранцев определяется Законом от 15 декабря 1980 года о въезде на территорию страны, пребывании, устройстве и принудительной высылке иностранцев, а также Королевским указом от 8 октября 1981 года, принятым во исполнение данного закона. |
In implementing this measure, the General Directorate of Labour and Social Security Inspection has prepared a National Plan of Action for Labour and Social Security Inspection to Counter Occupational Discrimination against Women, which includes measures to combat pay discrimination. |
Во исполнение этого требования Главное управление Инспекции по труду и социальному страхованию разработало Национальный план мероприятий Инспекции по труду и социальному страхованию в деле борьбы с дискриминацией женщин на рабочих местах, предусматривающий, среди прочего, меры по борьбе с дискриминации в оплате труда |
Implementing decisions of the Istanbul Summit, OSCE offices in Yerevan and Baku have become operational in the course of 2000. |
В течение 2000 года во исполнение решения Стамбульской встречи на высшем уровне начали работать Бюро ОБСЕ в Ереване и Баку. |
Implementing these constitutional provisions, courts provide interpreters to those who do not understand their working language. |
Во исполнение соответствующих конституционных положений суды обеспечивают устным переводом тех лиц, которые не владеют их рабочим языком. |
Implementing the Constitution, a law was promulgated to provide for adequate displacement compensation for rural landholders. |
Во исполнение Конституции был принят закон, предусматривающий выплату достаточной компенсации за переселение сельских землевладельцев. |
It is designed to accelerate the impetus towards national execution of population programmes and to serve as a catalyst in the overall process of promoting self-reliance in designing, implementing and monitoring national population programmes. |
Эта деятельность призвана содействовать переходу на национальное исполнение программ в области народонаселения, а также стимулировать глобальный процесс укрепления самостоятельности в разработке, осуществлении и мониторинге национальных программ в области народонаселения. |
The present report, in conjunction with previous submissions to the Security Council pursuant to Resolution 1534 (2004), provides an overview of the Tribunal's progress to date in implementing the Completion Strategy, which has been continuously updated and developed since 2003. Activities in Chambers |
Настоящий доклад вместе с предыдущими представлениями Совету Безопасности во исполнение его резолюции 1534 (2004) содержит обзор достигнутого до настоящего времени Трибуналом прогресса в деле осуществления стратегии завершения работы, которая постоянно обновляется и дополняется с 2003 года. |
Recalls General Assembly resolution 59/250, which calls upon United Nations organizations to use, to the fullest extent possible, national execution and available national expertise and technologies as the norm in implementing operational activities; |
напоминает о резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи, которая призывает организации системы Организации Объединенных Наций при осуществлении оперативной деятельности в качестве нормы как можно шире использовать национальное исполнение и имеющихся национальных специалистов и технологии; |
Pursuant to paragraph 19 of Security Council resolution 1737 (2006), Sweden submits to the Security Council the following information concerning the steps taken by the European Union (EU) and Sweden with a view to implementing effectively the provisions of the said resolution. |
Во исполнение пункта 19 резолюции 1737 (2006) Совета Безопасности Швеция представляет Совету Безопасности следующую информацию в отношении шагов, принятых Европейским союзом (ЕС) и Швецией на предмет эффективного осуществления положений вышеупомянутой резолюции. |
Article 11 of the Protocol calls for international cooperation between Parties, not only in international action to support the objectives of the Protocol, but also, upon request, in implementing national and local plans in pursuance of the Protocol. |
Статья 11 Протокола предусматривает необходимость налаживания международного сотрудничества между Сторонами в осуществлении не только международных действий в поддержку целей данного Протокола, но и при наличии соответствующих запросов национальных и местных планов во исполнение данного Протокола. |
The determination of the competent court or authority might be regulated in the code of civil procedure, the legislation on private international law, a specialized act on the judiciary or on enforcement, the act implementing the Convention or the arbitration legislation. |
Положение о компетентном суде или органе может быть включено в гражданский процессуальный кодекс, в законодательство по частному международному праву, в специальный закон о судебной системе или о приведении в исполнение, в законодательный акт, вводящий в действие Конвенцию, или в арбитражное законодательство. |
The group will comprise (a) experts reviewing the reports submitted by States pursuant to paragraph 6 of resolution 1373 and (b) experts advising the Committee on matters concerning the provision of assistance to States in implementing the resolution. |
эксперты, занимающиеся рассмотрением докладов, представляемых государствами во исполнение пункта 6 резолюции 1373, и b) эксперты, консультирующие Комитет по вопросам, касающимся оказания государствам помощи в осуществлении этой резолюции. |
(b) The selection of UNIDO as implementing organization for approved programmes that have been formulated jointly (UNIDO may be selected to implement only a part of a joint programme, or implementation may occur under modalities other than UNIDO, such as bilateral arrangements); |
Ь) выбор ЮНИДО в качестве учреждения-исполнителя совместно разработанных утвержденных программ (на ЮНИДО могут быть возложены функции исполнителя только части совместной программы или же их исполнение может иметь место на других условиях, например на основе двусторонних соглашений); |
Implementing offices are responsible for reporting on the use of extrabudgetary resources to donors and to the Controller. |
Отвечающие за исполнение соответствующих программ подразделения обязаны отчитываться за использование внебюджетных ресурсов перед донорами и Контролером. |
Agreement between Japan and the Republic of Singapore for a New Age Economic Partnership and Implementing Agreement pursuant to article 7, 13 January 2002. |
Соглашение между Японией и Республикой Сингапур об экономическом сотрудничестве в новую эру и Имплементирующее соглашение во исполнение статьи 7, 13 января 2002 года. |
Agreement between Japan and the United Mexican States for the Strengthening of the Economic Partnership and Implementing Agreement pursuant to article 132, 17 September 2004. |
Соглашение между Японией и Мексиканскими Соединенными Штатами об укреплении экономического партнерства и Имплементирующее соглашение во исполнение статьи 132, 17 сентября 2004 года. |