Page Noting that compliance with the requests and orders of the International Tribunal for the former Yugoslavia constitutes an essential aspect of implementing the Peace Agreement, |
отмечая, что исполнение обращений и распоряжений Международного трибунала по бывшей Югославии является одним из важнейших аспектов осуществления Мирного соглашения, |
For this reason, the Advisory Committee recommends that monitoring, evaluation and control of these resources be strengthened in each of the implementing and executing entities responsible for a particular technical cooperation activity. |
По этой причине Консультативный комитет рекомендует укрепить деятельность по надзору и контролю за использованием ресурсов и по оценке их использования в каждом подразделении, отвечающем за осуществление и исполнение проектов в конкретной области технического сотрудничества. |
FAO has been increasingly requested to provide services, as implementing agency, for components of projects signed to a national governmental authority for execution. |
К ФАО как к учреждению-исполнителю все чаще обращаются с просьбами об оказании услуг в связи с компонентами проектов, исполнение которых возложено на национальные правительственные органы. |
The effectiveness and impact of those activities should be analysed separately in order to measure and evaluate the State's commitment to implementing the Convention. |
Оценка эффективности принятых мер и их воздействия должны подлежать отдельному анализу, что позволит оценить исполнение государством своих обязательств по Конвенции. |
With regard to more technical questions, he welcomed the fact that Ukraine was implementing a moratorium on the death penalty. |
Касаясь вопросов более технического характера, г-н ван Бовен с удовлетворением отмечает тот факт, что Украина ввела мораторий на приведение в исполнение смертной казни. |
In July 2002, the Government of the Hong Kong SAR drafted the United Nations Ordinance, with a view to implementing the provisions of paragraphs 1 (a), (c) and (d) of Security Council resolution 1373. |
В июле 2002 года правительство Специального административного района Сянган разработало проект Постановления об Организации Объединенных Наций во исполнение положений подпунктов (а), (с) и (d) пункта 1 резолюции 1373 Совета Безопасности. |
The Committee, however, is concerned that the State party has not adopted any specific provisions implementing article 4 (b) of the Convention in its domestic legislation, declaring illegal and prohibiting organizations which promote and incite racial discrimination). |
При этом Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не приняло никаких конкретных положений в рамках своего национального законодательства во исполнение статьи 4 b) Конвенции, в соответствии с которой организации, которые поощряют расовую дискриминацию и подстрекают к ней, объявляются противозаконными и запрещаются). |
I reiterate Norway's full support for the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Hans Haekkerup, and for the main priorities he has outlined for the further work of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in implementing resolution 1244. |
Я хочу также подтвердить всемерную поддержку Норвегии Специального представителя Генерального секретаря г-на Ханса Хеккерупа и основных приоритетов, которые были им определены для дальнейшей деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово во исполнение резолюции 1244. |
Improving financial management and implementing the results-based biennial support budget will require trained financial staff to ensure proper comprehension of new concepts and procedures raised by a results-based approach. |
Совершенствование финансового управления и исполнение двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, ориентированного на конкретные результаты, потребует наличия подготовленного финансового персонала, который будет обеспечивать надлежащее понимание новых концепций и процедур, обусловленных подходом, ориентированным на конкретные результаты. |
For instance, the commentary states that since compliance with an international organization's binding decisions is to be expected, it appears preferable to hold the organization responsible even before any act implementing such decisions has been committed. |
Например, в комментарии говорится, что, поскольку соблюдение обязательных решений международной организации должно предполагаться, представляется предпочтительным признавать организацию ответственной еще до того, как совершено какое-либо деяние во исполнение такого решения. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is also implementing the recommendations of the Working Group to publish new OHCHR web pages on minority issues. |
Кроме того, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека во исполнение рекомендации Рабочей группы создает новые веб-страницы УВКПЧ по вопросам меньшинств. |
Upon implementing the recommendations of the expert group mandated by the United Nations to evaluate the Tribunal's work and with the assistance of the judges, the President gave broad consideration to the ways and means of trying all the current and future detainees within a reasonable time. |
Во исполнение рекомендаций группы экспертов, которой Организация Объединенных Наций поручила дать оценку работы Трибунала, Председатель при содействии судей всесторонне проанализировал пути и средства проведения в разумные сроки судебного разбирательства дел всех лиц, которые уже подвергнуты задержанию или будут арестованы в будущем. |
In pursuance of Security Council resolution 1147 (1998), the Yugoslav side has taken further steps in accepting and implementing the practical options for the reduction of tension and enhancement of security in the Prevlaka area. |
Во исполнение резолюции 1147 (1998) Совета Безопасности югославская сторона предприняла дополнительные шаги для принятия и осуществления практических вариантов ослабления напряженности и укрепления безопасности в районе Превлакского полуострова. |
Following the recommendations of the Advisory Committee and the auditors, ECLAC is in the process of implementing a system to monitor the actual direct costs of all substantive activities. |
Во исполнение рекомендаций Консультативного комитета и ревизоров ЭКЛАК внедряет систему контроля за фактическими затратами по всем основным направлениям своей деятельности. |
The law enables the full implementation and enforcement of the provisions of the Chemical Weapons Convention and fulfills Pakistan's obligations under Article VII of the Convention mandating national implementing measures. |
Этот закон обеспечивает возможность полного осуществления и обеспечения соблюдения положений Конвенции по химическому оружию и принят во исполнение обязательств Пакистана по статье VII Конвенции, в соответствии с которой требуется принятие национальных мер по осуществлению. |
In application of paragraph 2 (b), concerning timely reporting on revenue and expenditure, Australia provided a detailed account of its implementing measures, while Greece referred to its Constitution as a normative framework providing safeguards for full compliance. |
Во исполнение подпункта 2 (b) о своевременном представлении отчетов о доходах и расходах Австралия представила подробную информацию о принятых мерах, в то время как Греция сослалась на свою Конституцию в качестве нормативной основы, предусматривающей гарантии полного соблюдения. |
Stresses the importance of implementing the present decision in compliance with the Declaration of Commitment adopted by Member States at the special session of the General Assembly on HIV/AIDS. |
подчеркивает важность осуществления настоящего решения во исполнение Декларации о приверженности, которая была принята государствами-членами на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу. |
Pakistan was implementing Security Council resolution 1267 and all subsequent resolutions related to counter-terrorism; effect was given to such resolutions through the United Nations Act, 1948. |
Пакистан осуществлял резолюцию 1267 Совета Безопасности и все последующие резолюции, относящиеся к борьбе с терроризмом; исполнение таких резолюций основывалось на Законе об Организации Объединенных Наций 1948 года. |
In response to article 15 of the Convention on Biological Diversity, regional initiatives have been undertaken to assist States in the respective regions in implementing article 15 of the Convention. |
Во исполнение статьи 15 Конвенции о биологическом разнообразии был предпринят ряд региональных инициатив для оказания государствам соответствующих регионов помощи в осуществле-нии статьи 15 Конвенции. |
In implementing existing or in drawing up new work programmes, the entities of the United Nations system have taken steps to support the New Partnership for Africa's Development, as requested by the General Assembly in its resolutions 57/7 and 57/297. |
В ходе осуществления существующих или разработки новых программ работы подразделения системы Организации Объединенных Наций приняли меры по поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки, во исполнение просьб, сформулированных Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 57/7 и 57/297. |
The Court has played its part by issuing the arrest warrants; now it is up to States to play their part by implementing them. |
Суд выполнил свою роль, выдав эти ордера на арест; теперь государства должны выполнить свою, обеспечив их исполнение. |
In particular, in compliance with the decisions taken by the Coordinating Council on the separation of forces along the ceasefire line, UNOMIG has actively involved local commanders in implementing agreed measures on the ground through meetings, observation, reporting and protests. |
В частности, во исполнение решений, принятых Координационным советом в отношении разъединения сил вдоль линии прекращения огня, МООННГ активно привлекала местных командиров к принятию согласованных мер на местах путем проведения встреч, осуществления наблюдения, представления докладов и направления протестов. |
But the problem of East Timor demands priority because of the intensity of its humanitarian crisis and because of ineffective Indonesian action so far in responding to Security Council resolutions implementing the 5 May Agreement. |
Однако проблема Восточного Тимора стоит на первом месте, что обусловлено интенсивностью переживаемого им гуманитарного кризиса и неэффективностью предпринимавшихся Индонезией до последнего времени мер во исполнение резолюций Совета Безопасности, касающихся выполнения Соглашения от 5 мая. |
This need is felt more acutely since the counterpart and civil society organizations are relatively weak, thus requiring the country office to rely on direct execution as the principal modality in implementing UNDP programmes and projects. |
Такая потребность еще больше обостряется тем, что партнеры и организации гражданского общества не имеют достаточной базы и поэтому страновому отделению приходится полагаться на непосредственное исполнение в качестве главной формы реализации программ и проектов ПРООН. |
Welcoming the commendable efforts made by the United Nations Environment Programme in implementing Governing Council decision 20/27, |
приветствуя заслуживающие одобрения усилия, предпринимаемые Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде во исполнение решения 20/27 Совета управляющих, |