Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Выполняет

Примеры в контексте "Implementing - Выполняет"

Примеры: Implementing - Выполняет
It has pledged financial assistance amounting to $5 billion, and is steadily implementing it. Япония дала обещание предоставить финансовую помощь в объеме 5 млрд. долл. США и последовательно его выполняет.
Indonesia was implementing a capacity-building programme on zero-waste supply-chain management for tropical crops, targeted at developing countries. Индонезия в настоящее время выполняет програм-му по созданию потенциала для безотходной переработки тропических культур, ориентиро-ванной на развивающиеся страны.
Kazakhstan is committed to its obligations to reach the MDGs and is steadily implementing a long-term development strategy called "Kazakhstan-2030". Казахстан привержен своим обязательствам по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и уверенно выполняет долгосрочную стратегию развития, которая называется «Казахстан-2030».
As stated by the Governor in his 1998 state of the island address, the Government is implementing the Chamorro Land Trust. Как заявил губернатор в своем обращении о положении на острове 1998 года, правительство в настоящее время выполняет положения соглашения о доверительном управлении землей народа чаморро.
Zambia has been implementing the Southern African Development Community's Operational Programme on Prevention, Combating and Control of Illicit Trafficking in Small Arms and Light Weapons. Замбия выполняет Оперативную программу Сообщества по вопросам развития стран юга Африки по предупреждению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, контролю над ним и борьбе с ним.
The Russian Federation, which had been the subject of the review procedure in February and June 2009, had agreed to accept over 70 per cent of the recommendations made and was already implementing them. Российская Федерация, подвергавшаяся процедуре обзора в феврале и июне 2009 года, согласилась более чем с 70 процентами рекомендаций и уже их выполняет.
But the Tribunal is implementing the Board's recommendation to formalize the thus far informal system of checks and balances that exists in addition to feedback provided by the Trial and Appeals Chambers to the Registry as to whether a defence team works efficiently. Однако в настоящее время Трибунал выполняет рекомендацию Комиссии о придании официального статуса пока еще неформальной системе взаимоограничений, дополняющей существующую обратную связь между Судебной и Апелляционной камерами и Секретариатом в отношении определения эффективности работы групп защиты.
UNEP is implementing "Support to the Implementation of the Regional Environmental Action Plan in Central Asia", a GEF MSP which contributes to GEF's strategic priority of sustainable land management (SLM-1) on targeted capacity- building. ЮНЕП выполняет по линии ГЭФ СМП "Поддержка процесса осуществления Регионального плана действий по охране окружающей среды в Центральной Азии", который способствует реализации стратегического приоритета ГЭФ, связанного с устойчивым управлением земельными ресурсами (УУР-1), за счет целенаправленного формирования потенциала.
UNOPS is in the process of implementing the recommendation and, together with UNDP and UNFPA, has retained the services of an expert to better define UNOPS liability. ЮНОПС в настоящее время выполняет эту рекомендацию и совместно с ПРООН и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) продолжает пользоваться услугами эксперта в целях более четкого формулирования обязательства ЮНОПС.
It had promulgated the Child Law in 1993 and was implementing it with a firm intention to promote and protect the rights of children in the country. В этой связи Мьянма без промедления ратифицировала Конвенцию о правах ребенка в 1991 году, в 1993 году приняла Закон о ребенке и выполняет его положения на практике с твердым намерением поощрять и защищать права детей в стране.
The Government is currently implementing a number of the recommendations from the study and the Forestry Commission has since approached the providers of higher education in forestry to discuss a strategy for promoting forestry among young women. В настоящее время правительство выполняет ряд рекомендаций этого исследования и после него Комиссия по лесоводству обратилась к учебным заведениям, обеспечивающим дополнительную подготовку по вопросам лесного хозяйства, в целях обсуждения стратегии для информирования молодых женщин о возможностях в сфере лесного хозяйства.
The arguments by certain countries that the DPRK is not cooperating with the IAEA and is not implementing the obligations of the IAEA-Democratic People's Republic of Korea Safeguards Agreement are all aimed at hindering the implementation of the Agreed Framework. Доводы некоторых стран о том, что КНДР не сотрудничает с МАГАТЭ и не выполняет обязательства, существующие в рамках Соглашения о гарантиях между МАГАТЭ и Корейской Народно-Демократической Республикой, направлены на то, чтобы помешать осуществлению Рамочной договоренности.
The Republic of Belarus is fulfilling its obligations under the CWC and stands ready to assist other States interested in implementing the Convention. Беларусь строго выполняет обязательства в соответствии с Конвенцией о запрещении химического оружия и готова оказывать помощь другим государствам в имплементации этой Конвенции.
At the field level, RCU at Chandragadhi, Jhapa works as an operational and implementing agency. На местном уровне функции оперативного и исполнительного учреждения выполняет КОБ в Чандрагадхи (Джхапа).
Within the context of the Framework Team, peace and development advisers assist national counterparts in developing and implementing their own conflict-prevention initiatives. УСВН отмечает, что Департамент выполняет в настоящее время функции председателя Межучрежденческой рамочной группы по координации превентивной деятельности, которая предоставляет скоординированную межучрежденческую поддержку координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций.
Ms. LAVERY (United Kingdom) said she had also heard that there had been some difficulties in implementing the Agreement, but was pleased to hear that UNDP was fulfilling its financial obligations under the pilot phase. Г-жа ЛАВЕРИ (Соединенное Королевство) говорит, что она также слышала о некоторых труд-ностях с выполнением соглашения, но рада услышать, что ПРООН выполняет свои финансовые обязательства на экспериментальном этапе.
Pakistan is also implementing the comprehensive international standards embodied in 40 recommendations of the Financial Action Task Force on money laundering and nine special recommendations on terrorist financing. Пакистан также соблюдает всеобъемлющие международные стандарты, воплощенные в 40 рекомендациях, касающихся отмывания денег, и выполняет 9 специальных рекомендаций по финансированию терроризма, подготовленных Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег.
The Panel has also examined whether Liberia was implementing recommendations of the 2008 Kimberley Process review visit. Группа изучила также вопрос о том, выполняет ли Либерия рекомендации, вынесенные по итогам обзорной миссии Кимберлийского процесса 2008 года.
Since its establishment, the mission has worked closely with the Facilitator of the peace negotiations to assist the Implementation Monitoring Committee in implementing the Arusha Agreement on Peace and Reconciliation. Специальный представитель Генерального секретаря в Бурунди выполняет функции Председателя как Комитета, так и его Исполнительного совета.
Since 1992 the group has been implementing state-financed research besides carrying out of archaeological expeditions (which had become much less scale by then). С 1992 г. группа, помимо проведения археологических экспедиций (ставших к тому времени гораздо менее масштабными), выполняет госбюджетные научно-исследовательские темы.
Ms. Gidlow (Samoa) said that the exchange with the Committee had enabled the delegation to reflect on how Samoa had been implementing the Convention and had allowed the Committee to hear about the challenges the nation was facing. Г-жа Гидлоу (Самоа) говорит, что обмен мнениями с Комитетом позволил делегации проанализировать, как Самоа выполняет Конвенцию, а Комитету узнать о тех вызовах, с которыми сталкивается страна.
In order to achieve the Millennium Development Goal of primary education for all and the goals of Dakar Framework aiming at education for all, Myanmar has adopted and has been implementing the National Action Plan on educational development with the six objectives, which are; Для достижения провозглашенной в Декларации тысячелетия Цели развития в области начального образования для всех и целей Дакарского плана действий по образованию для всех Мьянма приняла и выполняет Национальный план действий по развитию образования.
In a second scenario, government has kept the normative responsibility of deciding how forest resources should be managed but has entrusted the private sector with implementing government-designed plans, as in the case of contract logging; в рамках второго сценария правительство выполняет нормативную функцию и определяет пути рационального использования лесных ресурсов, но вместе с тем поручает частному сектору осуществлять разработанные правительством планы, в частности лесозаготовки по контрактам;
UNSO and UNRFNRE were established by the General Assembly and are administered by UNDP; GEF and the Montreal Protocol were established and are governed by separate external mechanisms with UNDP playing the role of implementing agency. ЮНСО и ОФИПР были созданы Генеральной Ассамблеей и находятся под административным управлением ПРООН; ГЭФ и Монреальский протокол были созданы отдельными внешними механизмами и находятся под их управлением, при этом ПРООН выполняет роль учреждения-исполнителя.
The Ministry of Culture and National Heritage (MCNH) carries out its task of implementing Romanian Governments' policy in the field of culture by using a financing methodology for the development of culture that takes into account a two-fold need: Министерство культуры и национального наследия (МКНН) выполняет свою функцию, реализуя политику румынского правительства в области культуры и применяя методологию финансирования развития культуры, в которой учитывается достижение двоякой цели: