Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Выполняет

Примеры в контексте "Implementing - Выполняет"

Примеры: Implementing - Выполняет
In combined transport, Latvia is implementing the EU Directive 92/106/EEC of December 1992 on the establishment of common rules for certain types of combined transport. Что касается комбинированных перевозок, то Латвия выполняет Директиву 92/106/ЕЭС Европейского союза от декабря 1992 года, касающуюся введения общих правил для осуществления некоторых видов комбинированных перевозок.
The Human Resource Management Branch is already implementing the decision of the Director-General that there will be no more appointments of staff under the 200 series of Staff Rules at Headquarters. Сектор управления людскими ресурсами уже выполняет решение Генерального директора более не производить назначений сотрудников согласно правилам о персонале серии 200 в Центральных учреждениях.
As a State Party to the revised landmine Protocol to the Convention on Conventional Weapons, China has been implementing in good faith all provisions of the Protocol. Будучи государством-участником пересмотренного Протокола о наземных минах к Конвенции об обычном оружии, Китай добросовестно выполняет все положения Протокола.
The Africa Regional Office further stated that it was implementing the monitoring functions in accordance with the administrative instruction on monitoring and implementation issued in 2009. Африканское региональное отделение далее указало, что оно выполняет функции контроля в соответствии с изданной в 2009 году административной инструкцией по вопросам контроля и осуществления.
She also submits that the State party only pays "lip service" to its obligations under the Convention, without implementing them in practice, and that it has not reported to the Committee since 1994. Она также утверждает, что государство-участник лишь на словах признает свои обязательства, предусмотренные Конвенцией, но не выполняет их на практике и не представляло доклады Комитету с 1994 года.
The Office is also implementing components of conflict prevention projects funded by the Millennium Development Goals Achievement Fund in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Honduras, Mauritania, Mexico and Panama. Управление также выполняет компоненты проектов по предупреждению преступности, которые финансируются из Фонда достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Гондурасе, Мавритании, Мексике и Панаме.
UNODC is implementing prison reform projects in nine countries, and prison assessments were conducted in 11 countries in 2010. ЮНОДК в настоящее время выполняет проекты по реформированию пенитенциарной системы в девяти странах, и в 2010 году в 11 странах провело оценку состояния тюрем.
The above discussions reflect the practice before courts in entertaining offences having elements of racial discrimination element and therefore can show how the State is implementing its obligation under the Convention. Выше обсуждалась практика рассмотрения в судах преступлений, имеющих элементы расовой дискриминации, что позволяет представить, каким образом государство выполняет свои обязательства по Конвенции.
If a developing country carries out its obligations, the donor countries and the international agencies must ensure that all discriminatory policies and obstacles to access for trade and finance are removed and the additional cost of implementing those rights is properly shared. Если развивающаяся страна выполняет свои обязательства, то страны-доноры и международные учреждения должны снять все дискриминационные ограничения в области торговли и финансов и на надлежащей долевой основе взять на себя дополнительные расходы, связанные с осуществлением предусмотренных договором прав.
My Government is meeting most of the requirements for implementing the Kimberley Process, and I hope that this will lead to an early lifting of the ban on diamond exports. Мое правительство выполняет большинство требований для осуществления Кимберлийского процесса, и я надеюсь, что это приведет к отмене запрета на экспорт алмазов в ближайшее время.
My country is implementing sustainable developmental goals as a priority in all of its new strategic documents and has undertaken the implementation of the Habitat Agenda commitments as a continuous process. Моя страна занимается реализацией целей устойчивого развития в качестве первоочередной задачи среди всех своих новых стратегических документов и на постоянной основе выполняет обязательства в рамках Повестки дня Хабитат.
The Argentine Republic has thereby fulfilled the obligation under article VII of the Chemical Weapons Convention to enact internal legislation implementing the Convention within the national territory. Приняв эту меру, Аргентинская Республика выполняет предусмотренное в статье VII Конвенции о химическом оружии обязательство установить в рамках внутреннего законодательства нормы для осуществления Конвенции на национальной территории.
UNIDO had felt that UNDP had not been implementing its obligations as speedily as expected, although UNDP took the view that it was meeting its commitments. ЮНИДО считает, что ПРООН не осуществляла свои обязанности так оперативно, как это ожидалось, хотя, по мнению ПРООН, она выполняет свои обязательства.
The Cambodian Human Rights Committee acts as the Office of secretary to the Government for the purpose of implementing human rights in Cambodia. Комитет по правам человека Камбоджи выполняет функции секретариата правительства по вопросам соблюдения прав человека в Камбодже.
The Committee could not possibly assess whether the State party was implementing its obligations under the Covenant on the basis of such a report. По его мнению, на основании подобного доклада Комитет не в состоянии сделать вывод о том, выполняет ли государство-участник свои обязательства по Пакту.
Information would be welcome on how the State party was implementing the Court's decision and on how it was safeguarding the rights of the indigenous peoples. Было бы полезно получить информацию о том, каким образом государство-участник выполняет решение Суда и как оно гарантирует права коренных народов.
As a conscientious party to all international instruments on gender issues, Belarus was implementing the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on the basis of the consideration of its seventh periodic report in January 2011. Как добросовестный участник всех международных инструментов по гендерным вопросам, Беларусь выполняет рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин по итогам рассмотрения в январе 2011 года седьмого периодического доклада Беларуси.
The Republic of Korea is fully implementing its commitment to double its official development assistance to Africa by 2012, compared to 2008, as it declared on the occasion of the second Korea-Africa Forum. Республика Корея полностью выполняет свое обязательство в отношении удвоения к 2012 году объема предоставляемой Африке официальной помощи в целях развития по сравнению с 2008 годом, о котором она объявила по случаю проведения второго Корейско-африканского форума.
Moreover, the World food Programme has been implementing Emergency Food Assistance Programme in Northern Shan State and Southern Shan State in cooperation with the Ministry. Кроме того, Всемирная продовольственная программа выполняет Программу чрезвычайной продовольственной помощи в штате Северный Шан и штате Южный Шан в сотрудничестве с этим Министерством.
Ms. Halperin-Kaddari noted that information had reached the Committee that suggested that the Government was not fully implementing its obligations under article 16, in particular with regard to minority women and family law. Г-жа Гальперин-Каддари отмечает, что в Комитет поступила информация, из которой следует, что правительство не в полной мере выполняет свои обязательства по статье 16, особенно в отношении женщин, принадлежащих к меньшинствам, и в вопросах семейного права.
With regard to recommendations 3, 8, 14, 42 and 43, the Government of Cape Verde was in the process of implementing a national plan of action against gender violence for the period 2009 - 2011. Что касается рекомендаций 3, 8, 14, 42 и 43, то правительство Кабо-Верде уже выполняет Национальный план действий по искоренению насилия на гендерной основе на 2009-2011 годы.
The Kingdom is currently implementing the largest budget in its history - the equivalent of $126 billion - in order to spur domestic demand and sustain strong gross domestic product (GDP) growth over the medium term. Чтобы активизировать спрос на отечественном рынке и в среднесрочной перспективе обеспечить быстрые темпы прироста валового внутреннего продукта (ВВП), сегодня королевство выполняет самый большой в его истории бюджет в размере, эквивалентном 126 млрд. долл. США.
With regard to the allegations that his Government was not implementing Security Council resolutions, it should be noted that the current situation in the region stemmed from Azerbaijan's decision to use force to suppress the people of Nagorno-Karabakh and impede their exercise of their right to self-determination. По поводу утверждений о том, что его правительство не выполняет резолюции Совета Безопасности, оратор указывает на то, что нынешняя ситуация в регионе является следствием принятия Азербайджаном решения о применении силы с целью подавить выступления народа Нагорного Карабаха и помешать ему воспользоваться своим правом на самоопределение.
In 2004 Croatia had submitted its second periodic report to the Committee on the Rights of the Child, whose recommendations it had either already put into effect, as in the case of the protection of children's privacy in criminal proceedings, or was currently implementing. В 2004 году Хорватия представила свой второй периодический доклад в Комитет по правам ребенка, рекомендации которого она либо уже выполнила, как это имело место в случае сохранения неприкосновенности частной жизни детей в уголовном судопроизводстве, либо выполняет в настоящее время.
Greece has been fully implementing the said resolution and has never thus far promulgated and applied laws and regulations of the kind referred to in resolution 55/20, by which an economic, commercial and financial embargo against Cuba would have been applied. Греция полностью выполняет упомянутую резолюцию и никогда, соответственно, не принимала и не применяла законов и положений, указанных в резолюции 55/20, на основе которых против Кубы могла бы осуществляться торговая и финансовая блокада.