Each of the participating United Nations entities assumes its share of responsibilities related to planning, implementing, monitoring and evaluating these activities. |
Каждая из участвующих структур Организации Объединенных Наций выполняет часть задач, связанных с планированием, осуществлением, мониторингом и оценкой этой деятельности. |
Indeed, UNDP has a clear role as a GEF implementing agency to work continuously with GEF to help it improve its operational and policy structures. |
В действительности ПРООН выполняет более четкую роль в качестве учреждения-исполнителя ГЭФ, постоянно сотрудничая с ГЭФ и помогая ему совершенствовать свои оперативные и руководящие структуры. |
The implementing agency shall perform the appraisal against detailed criteria for selecting project activities, which shall be developed by the implementing agency on the basis of appendix A to this document, as referred to in paragraph 15 (c) above. |
Затем осуществляющее учреждение выполняет оценку подробных критериев для отбора деятельности по проектам, которые разрабатываются осуществляющим учреждением на основе добавления А к настоящему документу, как это указано в пункте 15 с) выше. |
We wonder, however, whether it is also effectively implementing its mandate and assuming its responsibility to promote development. |
Однако мы хотели бы знать, выполняет ли она эффективным образом свой мандат и свою обязанность по поощрению развития. |
To combat child labour on cocoa plantations, it was implementing the Harkin-Engel Protocol. |
В целях борьбы против применения детского труда на плантациях какао страна выполняет Протокол Харкина-Энгеля. |
On a more positive note, the Kingdom of Swaziland is now implementing the recommendations of our job creation summit, which took place last year. |
Что касается позитивной стороны, Королевство Свазиленд в настоящее время выполняет рекомендации нашей встречи на высшем уровне по созданию новых рабочих мест, которая прошла в прошлом году. |
Currently, a smaller component of the new United Nations Mission in El Salvador (MINUSAL) was implementing the task of verifying compliance with the remaining commitments. |
В настоящее время сокращенный компонент Миссии Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МООНС) выполняет задачу контроля за осуществлением еще не выполненных соглашений. |
In this context, the role of the United Nations should not be limited to accompanying Africa in implementing measures that have been or will be adopted. |
В этой ситуации роль Организации Объединенных Наций не должна ограничиваться просто наблюдением за тем, как Африка выполняет уже принятые меры или те, которые будут приняты в будущем. |
Egypt was also implementing all the conventions relating to the rights of women and had drawn up a national plan of action to implement the Beijing Platform for Action. |
Он выполняет также все конвенции, касающиеся прав женщин, и разработал национальный план действий в целях осуществления Пекинской платформы действий. |
At the international level, Egypt had taken part in all the relevant conferences and was effectively implementing the Convention against Transnational Organized Crime and its three Protocols. |
На международном уровне Египет принимал участие во всех соответствующих конференциях и активно выполняет Конвенцию против транснациональной организованной преступности и три протокола к ней. |
Furthermore, the Ministry is implementing its constitutional and legal obligation to enrol children and juveniles in school so that they can complete their education. |
Кроме того, министерство выполняет свою конституционную и правовую обязанность по набору детей и подростков в школы, с тем чтобы позволить им завершить курс обучения. |
To this end, the Government of the Republic of Korea is actively participating in international efforts by faithfully implementing Security Council resolutions 1373, 1267 and 1540. |
С этой целью правительство Республики Корея, активно участвуя в международных усилиях, неукоснительно выполняет резолюции Совета Безопасности 1373, 1267 и 1540. |
With such resolve, Panama has taken specific steps, ratifying the major international instruments against terrorism and adopting and implementing domestic legal norms designed to control the sources of financing. |
Панама предприняла конкретные шаги, ратифицировав главные международные документы, направленные против терроризма, а также утвердила и выполняет внутренние юридические стандарты, созданные для контроля за источниками финансирования. |
It is implementing vigorously the Istanbul Agenda and is doing its best to engage representatives of the private sector, non-governmental organizations and other actors of civil society in this process. |
Оно активно выполняет положения Стамбульской Повестки дня и делает все возможное для привлечения представителей частного сектора, неправительственных организаций и других партнеров гражданского общества в ходе этого процесса. |
Japan is a non-nuclear-weapon State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and has been faithfully implementing its obligations under the Treaty together with accepting IAEA safeguards measures. |
Япония является неядерным государством-участником Договора о нераспространении ядерного оружия и добросовестно выполняет свои обязательства в соответствии с Договором, согласившись также на применение мер МАГАТЭ в области гарантий. |
Subsequent to the issuance of the final report, the Department of Management indicated that it had implemented or was in the process of implementing the recommendations. |
После издания окончательного доклада Департамент по вопросам управления указал, что он выполнил или выполняет вынесенные УСВН рекомендации. |
In Indonesia, UNODC is implementing the second phase of a project to strengthen judicial integrity and capacity in Indonesia. |
В Индонезии ЮНОДК выполняет второй этап проекта по повышению честности и неподкупности, а также профессионального уровня судебных работников страны. |
Indonesia has faithfully been implementing most of the accepted recommendations put forward in Indonesia's universal periodic review process, including its voluntary commitments. |
Индонезия добросовестно выполняет большинство принятых ею рекомендаций, сформулированных для нее по итогам универсального периодического обзора, включая добровольные обязательства. |
The Service plays a coordinating role in implementing staff welfare programmes and in resolving health care problems arising from the field for the entire United Nations common system. |
Эта Служба выполняет функцию координации осуществления программ обеспечения благосостояния персонала и решения медицинских проблем, возникающих на местах, для общей системы Организации Объединенных Наций в целом. |
Gender experts often serve as the main, if not the only, centre of responsibility for implementing the mainstreaming mandate within a department or sector. |
Эксперт по гендерным вопросам нередко выполняет функции основного, если не единственного сотрудника, отвечающего за выполнение мандата по обеспечению учета гендерной проблематики в данном департаменте или секторе. |
o) Performs other tasks with the aim of implementing this Law. |
о) выполняет другие задачи с целью реализации настоящего Закона. |
The Ombudsman has undertaken the role of institutional mechanism implementing the policy of prevention and prohibition of discrimination, wherein NGOs and social partners play a significant role. |
Омбудсмен выполняет роль институционального механизма, реализующего политику предупреждения и запрещения дискриминации, важное место в котором занимают НПО и социальные партнеры. |
It is the national point of contact for industrial accidents notification and is responsible for implementing the multilateral agreements on the mutual assistance in cases of emergency. |
Для целей уведомления о промышленных авариях он выполняет функцию пункта связи и несет ответственность за осуществление многосторонних соглашений об оказании взаимной помощи в случае чрезвычайных ситуаций. |
The Cashier Unit undertakes treasury related functions, implementing the major operational tasks deriving from the Fund's banking contracts for payment processing. |
Группа по кассовым операциям выполняет функции казначейства, осуществляя основные операционные задачи, обусловленные контрактами Фонда на банковское обслуживание по осуществлению выплат пособий. |
The Directorate of National Mobilization acts as central authority for the coordination of all implementing, monitoring and advisory authorities in the field of arms control. |
Главное управление национальной мобилизации выполняет функции центрального органа по координации деятельности всех исполнительных, контрольных и вспомогательных органов в сфере контроля над оружием. |