Английский - русский
Перевод слова Imperative
Вариант перевода Императив

Примеры в контексте "Imperative - Императив"

Примеры: Imperative - Императив
No organization better embodies the moral imperative of ending malaria deaths than the African Leaders Malaria Alliance (ALMA). Ни одна из организаций не воплощает в себе нравственный императив остановить смертность от малярии в большей степени, чем Альянс африканских лидеров против малярии (ALMA).
So the urgent humanitarian imperative remains, as does the political imperative of securing ever-increasing and ultimately universal acceptance of the norms of the Ottawa Convention. Таким образом, насущный гуманитарный императив сохраняется, равно как и политический императив обеспечения все более полного и в конечном итоге универсального соблюдения норм Оттавской конвенции.
In response, the Director of DER acknowledged delegations' useful comments and emphasized that UNHCR was keenly aware that effective coordination with partners was imperative. В своем ответе Директор ОВС выразил признательность делегациям за их полезные замечания и подчеркнул, что УВКБ полностью осознает, что действенная координация с партнерами представляет собой императив.
This imperative is even more pronounced when it comes to sensitive neurological procedures. Этот императив становится еще более выраженным в случае чувствительных неврологических процедур.
Last but not least is the imperative of working with and for women and young people. Последний, но не менее важный императив - это сотрудничество с и ради женщин и молодежи.
This conviction, which we all shared, has today become an imperative. Это убеждение, которое все мы разделяем, сегодня превратилось в императив.
This appeal, which embodies the imperative of reason, law and ethics, must not remain unheeded. Это - призыв, который олицетворяет императив разума, права и этики, и он не должен остаться неуслышанным.
On the other hand, although often seen as a political and moral imperative, disarmament does not necessarily lead to development. С другой стороны, хотя разоружение нередко и рассматривается как политический и нравственный императив, оно не всегда ведет к развитию.
It is the very prerequisite for the implementation of the Bonn Agreement and is imperative for a stable political and economic future in Afghanistan. Это непременное условие выполнения Боннского соглашения и императив стабильного политического и экономического будущего Афганистана.
Within this frame of reference, national development has become a global ethical imperative. В этих условиях задача национального развития превратилась в глобальный этический императив.
Their education was a moral imperative; uneducated girls would hamper the development of society in the long run. Образование девочек - это моральный императив; необразованность девочек станет в долгосрочной перспективе тормозом развития общества.
By permitting this we would be violating a moral imperative we all hold dear. Позволяя это, мы нарушили бы моральный императив, который всем нам очень дорог.
It is a moral imperative for them to shift gears. Переключение скоростей - это их моральный императив.
The multilateral imperative will strengthen bilateral and collective efforts. Многосторонний императив позволит повысить эффективность двусторонних и коллективных усилий.
With those realities in mind, the multilateral imperative persuades us to rethink the rationale of the relationship between disarmament and development. Учитывая сложившиеся условия, многосторонний императив требует, чтобы мы пересмотрели рациональную основу взаимосвязи между разоружением и развитием.
This imperative seems to have been recognized by the members of the loya jirga. Этот императив, похоже, был признан членами Лойя джирги.
Among other aspects, I have in mind advocating for debt relief, budgetary support and the imperative of creating productive jobs. Среди прочих аспектов я имею в виду усилия по уменьшению задолженности, бюджетную поддержку и императив по обеспечению продуктивной занятости.
Fighting organized crime is an economic imperative for our societies as it would spur production and growth in conditions of stability and certainty. Борьба с организованной преступностью - это экономический императив для наших обществ, поскольку она содействует созданию более стабильных и надежных условий для производства и роста.
Fighting organized crime is an ethical imperative for our countries, because it means fighting for individual dignity. Борьба с организованной преступностью - это нравственный императив для наших стран, поскольку она подразумевает борьбу за достоинство личности.
Implementation of the Declaration should be regarded as political, moral and, yes, legal imperative without qualification. Осуществление Декларации следует рассматривать как политический, моральный и - да! - юридический императив без каких-либо оговорок.
Pakistan is convinced that the international community can best pursue the imperative of nuclear disarmament in the Conference. Пакистан убежден, что императив ядерного разоружения международному сообществу лучше всего реализовывать на Конференции по разоружению.
The political imperative is equally evident, as almost invariably in all these countries, the same linguistic and ethnic groups straddle State boundaries. Политический императив также очевиден, поскольку практически во всех этих странах одни и те же лингвистические и этнические группы проживают по обе стороны государственных границ.
The private sector has an economic imperative to improve its standards. В частном секторе существуют экономический императив, заставляющий повышать уровень стандартов.
The inequities and exclusive nature of the process of globalization only makes such an integrated approach an urgent contemporary imperative. Неравенство и обособленность процесса глобализации превращают такой комплексный подход в насущный императив нашего времени.
Hence it is imperative to anticipate these complex and globalized perils by means of a collective and responsible approach. И отсюда - наш императив: предвосхищать эти комплексные и глобализированные риски за счет коллективного и ответственного подхода.