Sandoval's motivational imperative, for example, is to serve only the Companions. |
Например, императив Сандовала приказывает ему служить только Сподвижникам. |
And even the smallest lie destroys his precious categorical imperative. |
Что даже малейшая ложь разрушает его любимый категорический императив. |
It imposes itself as a categorical imperative. |
Оно возлагается на тебя как категорический императив. |
Such is the imperative of their needs that swift action is called for. |
Императив их потребностей таков, что действия требуются срочные. |
Economic growth is not an option; it is an imperative. |
Экономический рост - это не один из возможных вариантов, а императив. |
Democracy is the underlying imperative for human security, social integration and good governance. |
Демократия - основополагающий императив человеческой безопасности, социальной интеграции и хорошего руководства. |
A global convulsion will come if we continue to disregard the development imperative. |
Произойдет всеобщее потрясение, если мы будем по-прежнему не принимать во внимание императив развития. |
Most countries were aware of this imperative. |
Большинство стран сознают, что это - императив. |
In other words, "equal security for all" is a modern moral imperative. |
Иными словами, "равная безопасность для всех" - это современный нравственный императив. |
Firstly, there is the humanitarian imperative. |
Это, во-первых, гуманитарный императив. |
The observance of human rights is no longer considered as a moral imperative only. |
Соблюдение прав человека уже не рассматривается лишь как моральный императив. |
But as a biological imperative, sure we do. |
Но как биологический императив, конечно, нужен. |
The universal imperative of peace, security and development makes us consider the developing situation in the countries of the South. |
Универсальный императив мира, безопасности и развития заставляет нас вспомнить о развитии ситуации в странах Юга. |
This means that peace comes to nothing if the imperative of development is not guaranteed. |
Это означает, что мир не значит ничего, если не гарантирован императив развития. |
This makes disaster reduction not a random choice but a moral imperative. |
Таким образом, уменьшение опасности бедствий - это не результат случайного выбора, а моральный императив. |
In that case, whatever Governments may think now, military intervention to save lives might become an inescapable imperative. |
В этом случае, что бы правительства ни думали сейчас, военное вмешательство для спасения жизни людей может превратиться в неизбежный императив. |
Moreover, the imperative of nuclear disarmament should under no circumstances be overshadowed by the ongoing negotiations and deliberations on conventional weapons. |
Кроме того, императив ядерного разоружения ни при каких обстоятельствах не должен затеняться ныне ведущимися переговорами и прениями по обычным вооружениям. |
Rising economic interdependence is a phenomenon driven by the technological imperative, but we must learn how to manage the change. |
Растущая экономическая взаимозависимость - это явление, которым движет технический императив, но мы должны научиться управлять этими изменениями. |
For the international community, the refusal to accept continued socio-economic deterioration in the least developed countries was an ethical imperative. |
Для международного сообщества отказ смириться с продолжавшимся ухудшением социально-экономического положения в наименее развитых странах превратился в нравственный императив. |
Combating the phenomenon of child soldiers is an imperative that must compel all of us, without exception, to act. |
Борьба с явлением детей-солдат - императив, который вынуждает действовать нас всех, без исключения. |
From the humanitarian point of view, it is imperative that we take urgent action to cope with this problem. |
Мы должны срочно принять меры для устранения этой проблемы; это гуманитарный императив. |
It has recognized this imperative in a number of global compacts, including the Millennium Declaration. |
Оно признало этот императив в целом ряде глобальных документов, в том числе в Декларации тысячелетия. |
The President: Prevention of armed conflict is a moral imperative. |
Председатель: Предотвращение вооруженных конфликтов - моральный императив. |
The research imperative dominates and researchers can be frustrated by what they see as unnecessary impediments and bureaucracy. |
В ней преобладает исследовательский императив, в связи с чем исследователи могут быть разочарованы тем, что может показаться им избыточными препятствиями или проявлениями бюрократизма. |
The humanitarian imperative to assist Afghans remains acute and indeed may become more so in the coming months. |
Гуманитарный императив оказания афганцам помощи сохраняет свою актуальность и в действительности может стать еще более актуальным в предстоящие месяцы. |