The Immigration Board passed a refusal-of-entry order with immediate effect, and the authors returned to Germany the same day. |
Иммиграционный совет предписал им незамедлительно покинуть территорию страны, и авторы в тот же день вернулись в Германию. |
On the basis of new laws, the Immigration Judge may deny you the right to asylum for any great cause for a little preposterous. |
На основании новых законов, Иммиграционный Судья может отказать Вам в праве на убежище за любые значительные для дела либо незначительные несообразности. |
Immigration controls, for example, have been relaxed in several European countries (notably Germany) due to declining populations and educational shortcomings. |
Например, в некоторых странах Европы (особенно в Германии) был ослаблен иммиграционный контроль, как следствие сокращения численности населения и потребности в людях с определенными специальными знаниями. |
Under these provisions persons travelling from The Bahamas to the United States of America pre-clear United States Customs and Immigration in Nassau and Freeport. |
Согласно его положениям лица, направляющиеся с Багамских Островов в Соединенные Штаты Америки, в предварительном порядке проходят американский таможенный и иммиграционный контроль в Нассау и Фрипорте. |
2.5 On 18 October 1991, the Swedish Immigration Board rejected the complainant's application for a resident and a work permit because of the expulsion order against him. |
2.5 18 октября 1991 года Иммиграционный совет Швеции отклонил ходатайство заявителя о выдаче ему вида на жительство и разрешения на работу ввиду постановления о его высылке. |
The travel ban imposed under paragraph 7 of resolution 1343 has been implemented by administrative means and will be implemented in due course by an amending Order under the United Kingdom Immigration Act 1971. |
Запрет на поездки, введенный в соответствии с пунктом 7 резолюции 1343, обеспечивается административными средствами и в будущем получит юридическое оформление с принятием декрета о внесении поправки в иммиграционный акт 1971 года Соединенного Королевства. |
As an example of the poor translation, counsel points to an instance where "prosecutor" was replaced by "Chairman of the Court", thereby leading the Swedish Immigration Board initially to doubt the authenticity of the judgement. |
С тем чтобы проиллюстрировать плохое качество перевода, адвокат приводит пример, когда выражение "председатель суда" было ошибочно переведено как "прокурор", в связи с чем Шведский иммиграционный совет изначально усомнился в подлинности представленного автором судебного решения. |
Legislation to control the movement of Non Citizens to Tonga: (Immigration Act - Cap. 62) |
ее гражданами: (Иммиграционный закон - гл. 62) |
When families are first detained they may initially be placed in Immigration Residential Housing Centre (IRH) while their primary processing is completed and assessments take place on their prospect for removal and while the Minister considers placing the family into the community under Community Detention arrangements. |
При задержании семьи могут быть изначально помещены в иммиграционный жилой центр (ИЖЦ) на время процедуры первоначального рассмотрения и вынесения оценки по перспективам их высылки и на период рассмотрения Министром возможности помещения их в общину. |
2.11 The Swedish Immigration Board rejected the author's asylum claim on 13 September 1999. The author's appeal was rejected by the Aliens Appeal Board on 4 November 1999. |
2.11 13 сентября 1999 года Шведский иммиграционный совет отказал автору в убежище. 4 ноября 1999 года Апелляционный совет по делам иностранцев отказался удовлетворить его апелляцию. |
The above-mentioned Decision and the further one with the same subject, No. 02/5-03-03 of October 26, 2001 instructed all relevant governmental institutions and agencies to tighten the immigration control and control on import of goods and services at all border checkpoints. |
Вышеупомянутое решение и другое решение по аналогичному вопросу содержало требование ко всем соответствующим государственным институтам и учреждениям усилить иммиграционный контроль и контроль за импортом товаров и услуг на всех пограничных пунктах. |
The complainant subsequently escaped to Sweden, where he applied for asylum to the National Immigration Board on 4 November 1999. 2.5 On 18 October 2000, the Migration Board rejected the complainant's application for asylum. |
Впоследствии заявитель бежал в Швецию, где 4 ноября 1999 года он подал в Национальный иммиграционный совет прошение о предоставлении ему убежища. |
Immigration's at her house. |
Иммиграционный контроль у нее дома. |
Immigration is taking custody of Serumaga and they're going to take him to The Hague for trial. |
Иммиграционный контроль берёт Серумагу под стражу и отправят в Гаагу для суда. |
If Immigration takes over, there is a possibility that Sofia could be deported. |
Если этим делом займется иммиграционный контроль, есть вероятность, что Софию депортируют. |
4.2 By submission of 30 September 1997, the State party informs the Committee that, following its request under rule 108, paragraph 9, the Swedish Immigration Board has decided to stay the expulsion order against the author while her communication is under consideration by the Committee. |
4.2 В своем ответе от 30 сентября 1997 года государство-участник информирует Комитет о том, что в соответствии с просьбой Комитета на основании пункта 9 правила 108 Шведский иммиграционный совет приостановил процедуру приведения в исполнение постановления о высылке автора, пока ее сообщение находится на рассмотрении Комитета. |
These are the Strategic Goods Act, the Regulation of Imports and Exports Act, the United Nations Act, the Monetary Authority of Singapore Act, the Merchant Shipping Act, and the Immigration Act. |
К их числу относятся закон о контроле за стратегическими товарами, закон о регулировании импорта и экспорта, закон об Организации Объединенных Наций, закон о Валютно-финансовом управлении Сингапура, закон о торговом судоходстве и иммиграционный закон. |
Many irregular migrant workers are hoping for legalization under the new revision of the EPS Act in 2007; however, the Ministry of Justice and the Immigration Department are reportedly not favouring the regularization of undocumented migrant workers. |
Многие не имеющие документов трудящиеся-мигранты надеются на легализацию их статуса в 2007 году в соответствии с новой редакцией Закона об СРР, однако министерство юстиции и иммиграционный департамент, согласно имеющимся сообщениям, не поддерживают упорядочение статуса трудящихся-мигрантов, не имеющих документов. |
we went through immigration. |
мы проходили иммиграционный контроль -почему ты постоянно сомневаешься? |