Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Срочные

Примеры в контексте "Immediate - Срочные"

Примеры: Immediate - Срочные
In conclusion, I would like to stress that my delegation hopes that today's meeting will lead to the taking of enforceable decisions and immediate action that reflect the primary responsibility of the Council in maintaining international peace and security. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что моя делегация надеется на то, что в результате сегодняшнего заседания будут приняты имеющие юридическую силу решения и срочные меры, в которых найдет отражение главная ответственность Совета за поддержание международного мира и безопасности.
The Office continues its dual approach of working on immediate issues while pursuing the longer-term goal of helping to establish and strengthen institutions to safeguard and advance respect for human rights and end impunity. Отделение продолжает работать по двум направлениям: решает срочные вопросы, обеспечивая при этом выполнение более долгосрочной задачи по оказанию содействия в создании и укреплении учреждений по защите и поощрению прав человека, а также по ликвидации обстановки безнаказанности.
On behalf of the Saharan youth she urged the United Nations to take immediate action to prevent further human rights violations in the occupied territories of Western Sahara. Ms. Bachir-Abderahman withdrew. От имени молодежи Сахары оратор призывает Организацию Объединенных Наций принять срочные меры для предотвращения дальнейших нарушений прав человека на оккупированных территориях Западной Сахары.
The State party should take immediate, effective action to put an end to such abuse and should monitor, investigate and, where appropriate, try and punish police officers who ill-treat vulnerable groups. Государству-участнику следует принять срочные и действенные меры, с тем чтобы положить конец таким злоупотреблениям, а также провести проверки и расследования и в соответствующих случаях привлечь сотрудников полиции к ответственности за жестокое обращение с уязвимыми группами населения.
We urgently request the international community, and specifically the Security Council, to take immediate measures to bring an end to the extremely dangerous situation in and around the headquarters compound of President Arafat. Мы настоятельно просим международное сообщество, и конкретно Совет Безопасности, принять срочные меры к тому, чтобы положить конец крайне опасной ситуации, сложившейся на территории резиденции Председателя Арафата и вокруг него.
In this connection, contractual arrangements made with staff do not extend beyond 30 June 2002 and immediate staffing requirements of the Mission are being accommodated through the redeployment of posts among various offices of MONUC. В этой связи подписанные с сотрудниками контрактные соглашения не выходят за рамки 30 июня 2002 года, а срочные потребности Миссии в персонале удовлетворяются за счет перераспределения должностей между различными подразделениями МООНДРК.
Reports call on the Nepalese authorities to take immediate measures to put an end to the practice of disappearances, investigate all reported cases, and publicly instruct the security forces that abuses are not permitted. В сообщениях содержатся призывы к непальским властям принять срочные меры для прекращения практики исчезновений, расследовать все известные случаи и публично объявить силам безопасности, что злоупотребления являются недопустимыми.
"that immediate and determined efforts need to be made to rid the world of nuclear weapons and the threat they pose to it". «что необходимы срочные и целенаправленные усилия для избавления мира от ядерного оружия и от той угрозы, которую оно для него представляет».
The Committee strongly recommends that the State party take immediate action to improve the health conditions in prisons, especially with regard to the rise in the rate of tuberculosis among prisoners and detainees. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять срочные меры по улучшению санитарно-гигиенических условий содержания в местах лишения свободы, в особенности в связи с ростом заболеваемости туберкулезом среди заключенных и находящихся под стражей лиц.
The Committee recommends that immediate steps be taken to ensure the payment of wages by both the State and private enterprises, and to punish those who have illegally diverted the funds in question for other purposes. Комитет рекомендует предпринять срочные шаги по обеспечению выплаты зарплаты как государственными, так и частными предприятиями и привлечению к ответственности тех, кто незаконно использовал эти средства для других целей.
The High Commissioner invites the Colombian authorities to take immediate steps to guarantee the full operation of the justice system, particularly through the effective protection of members of the judiciary and witnesses in proceedings concerning human rights violations. Верховный комиссар предлагает колумбийским властям принять срочные меры по обеспечению четкого отправления правосудия, в частности на основе действенной защиты судебных работников и свидетелей, в ходе судопроизводства по делам, связанным с нарушениями прав человека.
It was imperative to take immediate action on phase one proposals in order to ensure a minimally acceptable level of security for United Nations personnel and facilities worldwide. Исключительно важно принять срочные меры в отношении предложений, касающихся первого этапа, в целях обеспечения минимально допустимого уровня безопасности персонала и объектов Организации Объединенных Наций во всем мире.
The summit was followed by a meeting of the ECOWAS Defence and Security Commission, which recommended that immediate arrangements be put in place to deploy ECOWAS troops to Côte d'Ivoire. После этой встречи в верхах состоялось заседание Комиссии по обороне и безопасности ЭКОВАС, которая рекомендовала принять срочные меры для ввода в Кот-д'Ивуар сил ЭКОВАС.
Therefore, we believe that the Council needs to take urgent action calling for an immediate ceasefire and the withdrawal of all forces to the status quo of 6 August. Поэтому мы считаем, что Совет должен принять срочные меры и призвать к незамедлительному прекращению огня, выводу всех сил и статус-кво по состоянию на 6 августа.
Urgent notifications that have immediate effect (e.g., derogations under article 15 of the European Convention on Human Rights) are carried out within a couple of days. Срочные уведомления, немедленно порождающие последствия (например, отступления от обязательств, предусмотренные в статье 15 Европейской конвенции о правах человека), препровождаются в течение двух-трех дней.
It should also adopt immediate measures to ensure that only confessions made or confirmed before a judicial authority are admitted as evidence against a defendant and that the burden of proof in torture cases does not rest on the alleged victims. Ему также надлежит принять срочные меры для обеспечения того, чтобы в качестве доказательств против обвиняемого принимались только признания, сделанные или подтвержденные перед судебным органом, и чтобы бремя доказывания в случаях пыток не возлагалось на предполагаемых жертв.
89.39. Take immediate steps to improve the situation in Southern Thailand so the special security laws can be lifted (United Kingdom); 89.39 принять срочные меры в целях улучшения ситуации в южном Таиланде для последующей отмены специальных законов о безопасности (Соединенное Королевство);
GOSL by instituting the Agenda for Change created a mechanism to streamline Poverty Reduction by phasing it into immediate, mid-term and long term goals. Благодаря Программе преобразований правительство Сьерра-Леоне создало механизм для оптимизации деятельности по сокращению масштабов нищеты, разбив ее на срочные, среднесрочные и долгосрочные цели.
However, as a result of the earthquake on 12 January 2010, the target was not met as all operational requirements were redirected to immediate operations required for the areas affected by the disaster. Однако из-за землетрясения 12 января 2010 года эта задача не была выполнена, поскольку удовлетворение всех оперативных потребностей было ограничено из-за необходимости осуществлять срочные операции в районах, пострадавших от бедствия.
While immediate measures can be taken to ameliorate some of these, the root causes can only be fully addressed through longer-term measures, such as the replacement of current information technology systems with Umoja. Хотя срочные меры помогут сгладить некоторые из этих коренных причин, устранить их полностью можно лишь с помощью мер, ориентированных на более длительный срок, например, замены существующей информационно-технической системы системой «Умоджа».
The world has a tremendous opportunity to reach the Millennium Development Goals, but this opportunity could be shattered unless Governments take immediate action to advance efforts to promote gender equality for women. Перед миром открывается реальная перспектива добиться осуществления Целей развития тысячелетия, однако эта возможность может быть упущена, если правительства не примут срочные меры по мобилизации усилий, направленных на обеспечение равенства женщин.
It is in this context that programme countries and their partners can meet the immediate needs of the country while making medium- to long-term plans for poverty reduction, social and economic development, capacity-building and strengthening institutions. Именно в этом контексте страны осуществления программ и их партнеры могут удовлетворять срочные национальные потребности, планируя при этом среднесрочные и долгосрочные меры по сокращению масштабов нищеты, социально-экономическому развитию, наращиванию потенциала и укреплению институтов.
The Government of Honduras should take immediate action to put a stop to conditions that verge on cruel and inhuman treatment and undermine the physical, psychological and moral well-being of each of the individuals in its charge . Правительству Гондураса необходимо принять срочные меры, чтобы покончить с условиями, граничащими с жестоким и бесчеловечным обращением и подрывающими физическое, психологическое и моральное благополучие каждого заключенного .
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights notes that States should take immediate measures aimed at conferring security of tenure (see para. 49 above). Комитет по экономическим, социальным и культурным правам отмечает, что государства должны принимать срочные меры, направленные на правовое обеспечение проживания (см. пункт 47 выше).
JS2 urged Bahrain to take immediate measures to redress the violations of the right of health and restore the civil nature of the Salmaniya Medical Complex. Авторы СП2 призвали Бахрейн принять срочные меры в целях возмещения вреда, причиненного в результате нарушения права на здравоохранение, и восстановить гражданский статус медицинского комплекса Салмании.